Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: [Bereich in dem man sich sicher fühlt]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: [Bereich in dem man sich sicher fühlt]

Übersetzung 1 - 50 von 1331  >>

SchwedischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
livsutrymme {n}Lebensraum {m} [Raum, in dem sich jd. bewegen und entfalten kann]
fyllekäk {n} [vard.][Fastfood oder anderes Essen, das man nach dem Feiern und meistens im angetrunkenen Zustand auf dem Heimweg isst]
horkvarter {n} [vulg.]Strich {m} [salopp] [Gegend, in der sich Frauen oder Männer aufhalten, um sich zur Prostitution anzubieten]
horgata {u} [vulg.]Strich {m} [salopp] [Straße, in der sich Frauen oder Männer aufhalten, um sich zur Prostitution anzubieten]
att lyfta [föra uppåt; ta ut pengar; börja flyga]abheben [anheben; sich Geld auszahlen lassen; sich in die Luft erheben]
bena {u}Scheitel {m} [Linie in der Frisur, entlang derer sich die Haare in unterschiedliche Richtung legen]
inred. plugghäst {u}Bibliotheksstuhl {m} [schwedischer Stuhl aus dem 18. Jh., auf den man rittlings sitzt, mit Tischplatte zur Buchablage, pferdeförmig]
bot. miljö introducerad växtart {u}Neophyt {m} [Pflanze, die sich in Gebieten ansiedelt, in denen sie zuvor nicht heimisch war]
att anmäla [rapportera, meddela; förklara att man vill delta i ngt.]melden [berichten; anzeigen; sich anmelden]
att förfesta [vard.]vorglühen [ugs.] [fig.] [sich bei jdm. treffen, um Alkohol zu trinken, bevor man ausgeht]
[det att man ser bilderna i huvudet eller framför sina ögon när man hör ett stycke musik eller när man läser en bok t.ex.]Kopfkino {n}
med. förlossningshus {n}Geburtshaus {n} [klinikähnliche kleinere Einrichtung, in der man entbinden kann]
i fall {adv}dann [in dem Fall]
kartrum {n}Kartenraum {m} [Raum, in dem Landkarten aufbewahrt werden]
ind. tek. vetens. mätrum {n}Messraum {m} [Raum, in dem Messungen durchgeführt werden]
mat. våffeldagen {u} [best. f.] [25 mars] [folkmun]Waffeltag {m} [25. März] [schwedischer "Waffeltag", an dem man Waffeln isst, verballhornt im Volksmund nach der lautmalerischen Ähnlichkeit zu "Vårfrudagen"]
födelsehem {n}Geburtshaus {n} [Wohnhaus, in dem eine (berühmte) Person geboren ist]
Unverified stjärtgosse {u} [bildl.] [nedsätt.] [man som underkastat sig en annan man][?]
sluten {adj} [person]verschlossen [in sich gekehrt]
bygg. fönsterbåge {u}Fensterrahmen {m} [meist beweglich angebrachter innerer Rahmen, in dem die Glasscheiben befestigt sind]
att ha [hysa]hegen [geh.] [in sich tragen]
att akta sigaufpassen [sich in Acht nehmen]
kölapp {u}Nummernzettel {m} [Nummer, die man in einem Geschäft zieht, um die Reihenfolge der Kunden festzulegen]
kundlapp {u}Nummernzettel {m} [Nummer, die man in einem Geschäft zieht, um die Reihenfolge der Kunden festzulegen]
att framstå [synas]erscheinen [sich in bestimmter Weise darstellen]
att kila [vard.] [skynda]eilen [sich in Eile fortbewegen]
majstång {u} [i Tyskland, Österrike samt Schweiz reser man majstången 1 maj]Maibaum {m} [der Maibaum wird in Schweden an Mittsommer aufgestellt]
att te sigerscheinen [sich in bestimmter Weise darstellen]
att lyssna inåthineinhorchen [geh.] [z. B. in sich hineinhorchen]
att passa [akta sig]aufpassen [sich in Acht nehmen]
ordspråk Som man bäddar får man ligga.Wie man sich bettet, so liegt man.
att innefatta ngt. [innehålla]etw. bergen [geh.] [enthalten, in sich tragen]
att känna ngt. [hysa]etw.Akk. hegen [geh.] [in sich tragen]
att köasich anstellen [sich in eine Reihe von Wartenden stellen]
ordspråk Man är gammal som man känner sig.Man ist so alt, wie man sich fühlt.
övergreppsbenägen {adj}übergriffig [sich Übergriffe in das Persönlichkeitsrecht oder die Privatsphäre anderer erlaubend]
att nära ngt. [bildl.] [hysa]etw.Akk. hegen [geh.] [in sich tragen]
att borra inkrallen [sich in etw. hineinbohren um Halt zu finden]
att fara [åka] [norrländska]fahren [sich aktiv z. B. in einem Auto fortbewegen]
hist. sociol. resandefolket {n} [best. f.]Resandefolket {n} [fahrendes Volk; historische Bevölkerungsgruppe in Schweden und Norwegen mit dem Merkmal der Dauermigration]
relig. alla helgons dag {u}Allerheiligen {n} [der Samstag zwischen 31. Okt. und 6. Nov., an dem in Schweden Allerheiligen gefeiert wird]
underv. att plussa [vard.] [tentera om en kurs universitetet][ein Examen, das man bestanden hat, noch einmal schreiben, in der Hoffnung eine bessere Note zu erhalten]
bagageloppis {u}Kofferraumflohmarkt {m} [Flohmarkt, bei dem vor dem Kofferraum der Autos die Waren angeboten werden]
bakluckeloppis {u}Kofferraumflohmarkt {m} [Flohmarkt, bei dem vor dem Kofferraum der Autos die Waren angeboten werden]
att närma signahen [(zeitlich) in unmittelbare Nähe rücken] [geh., veraltend auch: sich nähern]
att ställa sig i sich anstellen [sich in eine Reihe von Wartenden stellen]
ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna.Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.
att hysa ngt. [bildl.] [ha, känna inom sig]etw.Akk. hegen [geh.] [in sich tragen]
mat. att sätta i sig ngt. [även bildl.]etw. verschlingen [gierig in sich aufnehmen] [auch fig.]
ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen.Was man nicht im Kopf hat, (das) hat man in den Beinen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=%5BBereich+in+dem+man+sich+sicher+f%C3%BChlt%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.083 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten