|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: [Person die es zu etwas hätte bringen können]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: [Person die es zu etwas hätte bringen können]

Übersetzung 1201 - 1250 von 1275  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
bast {pl} [år, framför allt om en persons ålder] [vard.]Jahre {pl} [Lebensalter einer Person]
mat. jultallrik {u}["Weihnachtsteller" - Zusammenstellung von Gerichten wie im Weihnachtsbuffet (julbord) für 1 Person]
kåkfarare {u} [vard.] [nedsätt.] [person som ofta suttit i fängelse]Ex-Knacki {m} [ugs.]
ledare {u} [person; ämne som leder elektrisk ström eller värme bra; eltråd]Leiter {m}
bot. T
etn. tavastländare {u} [mindre brukligt]Tawastländer {m} [veraltet] [Person aus der Landschaft Häme in Finnland]
viting {u} [nedsätt.] [i Sydamerika]Gringo {m} [pej.] [weiße (insbesondere englischsprachige) Person in Lateinamerika]
att blomma upp [bildl.] [om person]sich mausern [fig.] [ugs.] [sich gut entwickeln]
sport egen produkt {u} [bildl.] [om person]Eigengewächs {n} [fig.] [Spieler aus dem eigenen Nachwuchs]
hist. att kolportera [åld.] [gå från plats till plats och utbjuda varor]kolportieren [veraltet] [von Haus zu Haus gehen und Waren feilbieten]
mat. våffeldagen {u} [best. f.] [25 mars] [folkmun]Waffeltag {m} [25. März] [schwedischer "Waffeltag", an dem man Waffeln isst, verballhornt im Volksmund nach der lautmalerischen Ähnlichkeit zu "Vårfrudagen"]
att lyfta [föra uppåt; ta ut pengar; börja flyga]abheben [anheben; sich Geld auszahlen lassen; sich in die Luft erheben]
etn. maori {u} [kvinna som tillhör den polynesiska befolkningen Nya Zeeland]Maori {f} [Frau, die einem polynesischen Volk in Neuseeland angehört]
hist. morrongåva {u} [vard.] [gåva från brudgum till brud efter bröllopsnatten]Morgengabe {f} [veraltet] [Geschenk des Bräutigams an die Braut am Morgen nach der Hochzeit]
idiom en fjäder i hatteneine Feder, die man sich an den Hut stecken kann [selten] [eine Leistung, für die man Lob erwarten kann]
uppstigande {adj} [oböjl.] [även bildl.] [t.ex. om solen; person i hierarkin]aufsteigend [auch fig.]
traf. bilmålvakt {u}Strohmann {m} [der seine Identität einer anderen Person leiht, um ein Auto anzumelden]
mus. brummare {u} [person med bristande sångförmåga]Brummer {m} [ugs.] [pej.] [Sänger, der keine Töne trifft]
att befinna sig [vara  ett visst ställe] [om person eller djur]weilen [geh.]
zool. avel {u}Zucht {f} [Züchten von Tieren; Gesamtheit von Tieren, die das Ergebnis einer Zucht sind]
att röra ngt. emot ngt. [t.ex. handen emot ansiktet]etw. auf etw. zubewegen [z. B. die Hand auf das Gesicht]
att röra ngt. mot ngt. [t.ex. handen mot ansiktet]etw. auf etw. zubewegen [z. B. die Hand auf das Gesicht]
Unverified [som har behandlats av kriminalpolisen i syfte att identifiera en person eller ett föremål] {adj}erkennungsdienstlich
[person el. sak som skapar hopp hos andra, t.ex. om framgångar i framtiden]Hoffnungsträger {m}
sjusovare {u} [person som sover för mycket]Schlafmütze {f} [ugs.] [jemand, der übertrieben viel, lange schläft]
att hänga i [om person: ihärdigt fortsätta med en strävan] [vard.]sichAkk. reinhängen [ugs.]
Unverified att klicka (med ngn.) [vard.] [gilla en person]sich (mit jdm.) auf Anhieb gut verstehen
vabruari {u} [skämts.][scherzhafte Bezeichnung für den Monat Februar, in dem viele Eltern sich für die Betreuung eines kranken Kindes frei nehmen]
stjärtgosse {u} [vard.] [ung man med homosexuell relation till äldre, förmögen man]Toy boy {m} [ugs.] [junger Mann mit homosexueller Beziehung zu einem älteren, vermögenden Mann]
hist. mil. furir {u} [underofficer som hade att förbereda och ombesörja ett kompanis inkvartering, förplägnad o. d.]Furier {m} [veraltend] [Fourier] [Soldat, der für die Verpflegung verantwortlich ist]
mus. Ge dem alla en hel fisk. [minnesramsa för durtonarter med kors-förtecken]Geh du alter, Esel hol Fische. [Merkspruch für die Durtonarten mit Kreuz-Vorzeichen]
farbror {u} [barnspråk: man] [vard.: äldre manlig person]Onkel {m} [Kindersprache: männlicher Erwachsener] [ugs., pej.: (älterer) Mann]
fruntimmer {n} [vard.] [skämts.] [kan uppfattas lätt åld. och nedsätt.]Weibsbild {n} [ugs.] [pej.] [unangenehme weibliche Person, Frau]
mus. pol. progg {u} [kort för den progressiva musikrörelsen][schwedische Musikbewegung der 60er und 70er Jahre, die viele Stile umfasste und politisch links orientiert war]
stjärtgosse {u} [starkt vard.] [ung man med homosexuell relation till äldre, förmögen man]Lustknabe {m} [geh.] [veraltet] [junger Mann mit homosexueller Beziehung zu einem älteren, vermögenden Mann]
att komma in i andra andningen [bildl.] [vard.] [komma över den värsta tröttheten och bli piggare igen]den toten Punkt überwinden [Idiom] [die größte Müdigkeit überwinden]
bygg. tek. stötta {u} [även bildl.]Stütze {f} [tragendes Bauteil; stützender Gegenstand; bildl.: Person]
fruntimmer {n} [vard.] [skämts.] [kan uppfattas lätt åld. och nedsätt.]Frauenzimmer {n} [veraltet, regional für weibliche Person] [auch pej.]
negress {u} [vard.] [ofta starkt nedsätt.]Negerin {f} [Person von dunkler Hautfarbe] [veraltend, heute als stark diskriminierend empfunden]
arbete allt i allo {u} {n} [oböjl.] [person som utför alla slags tjänster åt någon ]Mädchen {n} für alles [ugs.]
[klättringsteknik där en person står en annan persons korslagda händer]Räuberleiter {f}
mat. hasselbackspotatis {u}[gebackene Kartoffel, die auf der Oberseite mit feinen Einschnitten und zusätzlich u. A. mit Salz, Butter, Paniermehl versehen wird]
mate. tangent {u} [rät linje som snudda vid en kurva i en punkt]Tangente {f} [Gerade, die eine Kurve in einem Punkt berührt]
hist. jur. spetsgård {u}[Zwei Ringe aus Männern, die bei historischen Hinrichtungen in Schweden rund um den Verurteilten standen, um ihn mit langen Stöcken vom Fliehen abzuhalten.]
mus. Frosten betog Esters aster dess gestalt. [minnesramsa för durtonarter med b-förtecken]Frische Brötchen essen Asse des Gesangs. [Merkspruch für die Durtonarten mit b-Vorzeichen]
mytol. furie {u} [hämndgudinna, ursinnig person]Furie {f}
praktiker {u}Praktiker {m} [praktisch arbeitende Person]
sociol. stekare {u} [vard.] [(manlig) person som är noga med att upprätthålla en moderiktig och modern stil]Snob {m} [pej.]
Tack för att ni kom (hit).Danke fürs Kommen. [bei mehreren Personen] [selten höfliche Anrede einer einzelnen Person]
hens {pron}ihr oder sein [von Person, deren Geschlecht nicht bekannt oder nicht festgelegt ist]
Vorige Seite   | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=%5BPerson+die+es+zu+etwas+h%C3%A4tte+bringen+k%C3%B6nnen%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.066 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung