| Schwedisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| ordspråk När man talar om trollen så står de i farstun. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. | |
| ordspråk När man talar om trollen så står de i farstun. | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. | |
| När man talar om trollen ... [idiom] | Wenn man vom Teufel spricht ... [Idiom] | |
| ordspråk När man talar om trollen så står de i farstun. | Wenn man von der Sonne spricht, fängt sie an zu scheinen. | |
| antingen man vill eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| oavsett (om) man vill eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| vare sig man ville eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| ordspråk Man ska inte skåda given häst i munnen. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) hat man in den Beinen. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben. | |
| sjöf. Man överbord! | Mann über Bord! | |
| idiom det kan man inte ändra på | daran ist nicht zu rütteln | |
| ordspråk Väck inte den björn som sover. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. | |
| ordspråk Ropa inte hej förrän du är över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| film F Ingen fara på taket [Howard Hawks] | Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht] | |
| ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ned. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ner. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| ordspråk Smaken är som baken – delad. | Über Geschmack lässt (es) sich (nicht) streiten. | |
| att inte kunna handla mot sin egen natur | nicht über seinen Schatten springen können [Idiom] | |
| ngn. är tyst om ngn./ngt. | jd. äußert sich über jdn./etw. nicht | |
| ordspråk Såga inte av den gren du själv sitter på. | Man sollte nicht den Ast absägen, auf dem man sitzt. | |
| ordspråk Av skadan blir man vis. | Aus Fehlern lernt man. | |
| Hur stavar man till det? | Wie schreibt man das? | |
| Vad kan man mer begära? | Was will man mehr? | |
| idiom man vet (ju) aldrig | man weiß (ja) nie | |
| om man så vill | wenn man so will | |
| ordspråk Av skadan blir man vis. | Aus Schaden wird man klug. | |
| Det kan man lugnt säga. | Das kann man ruhig sagen. | |
| Hur säger man ... på engelska? | Wie sagt man ... auf Englisch? | |
| Hur säger man ... på svenska? | Wie sagt man ... auf Schwedisch? | |
| Hur säger man ... på tyska? | Wie sagt man ... auf Deutsch? | |
| ordspråk Man lär så länge man lever. | Man lernt nie aus. | |
| Det är så man kan baxna. | Da staunt man Bauklötze. [ugs.] | |
| ordspråk Tro gör man i kyrkan. | Glauben tut man in der Kirche. | |
| Vad kan man mer begära? | Was kann man sich mehr wünschen? | |
| Hur gör man? | Wie macht man das? | |
| Hur stavar man till ...? | Wie buchstabiert man ...? | |
| jag vill veta om man kan ... | ich will wissen, ob man ... kann | |
| om man kan kalla det så | wenn man das so nennen kann | |
| Det är inget man kan göra något åt. | Dagegen kann man nichts machen. | |
| idiom man får rätta mun efter matsäcken | man muss nehmen, was man kriegen kann [ugs.] | |
| idiom hur man än vrider och vänder på det | wie man es auch dreht und wendet | |
| idiom Man hade kunnat skära luften med kniv. | Man hätte die Luft mit einem Messer schneiden können. | |
| Tiden går fort när man har roligt. | Wenn man Spaß hat, vergeht die Zeit wie im Flug. | |