|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: Übereinstimmung von Strahlenfeldmitte und Filmmitte
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Übereinstimmung von Strahlenfeldmitte und Filmmitte in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: Übereinstimmung von Strahlenfeldmitte und Filmmitte

Übersetzung 1601 - 1650 von 1684  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
film F En duva satt en gren och funderade tillvaron [Roy Andersson]Eine Taube sitzt auf einem Zweig und denkt über das Leben nach
att vara golvad [vard.] [idiom]von den Socken sein [ugs.] [Idiom]
Inte illa pinkat. [vard.] [idiom]Nicht von schlechten Eltern. [ugs.] [Idiom]
ngt. är en sorts ngt.etw. ist eine Sorte (von) etw.
att ha behållning av ngt.etw.Akk. von etw.Dat. haben
från barnsben [idiom]von klein auf [Idiom]
idiom sedan barnsben {adv} [idiom]von Kindesbeinen an [Idiom]
sedan barnsben {adv} [idiom]von klein auf [Idiom]
journ. morgondagens text {u}der Text {m} von morgen
i fall av {prep}im Fall von [+Dat.]
att inte ha den blekaste aning (om ngt.) [idiom]nicht die geringste Ahnung (von etw.Dat.) haben
pol. relig. Islamiska staten {u} i Irak och Levanten <ISIL> [best. f.]Islamischer Staat {m} im Irak und der Levante <ISIL>
och {adv}hie und da [von Zeit zu Zeit]
nu och {adv}hier und da [von Zeit zu Zeit]
attestera <att.>zu Händen von [für] <z. H., z. Hd., z. Hdn.>
att inte säga flaska [idiom]keinen Pieps von sich geben [ugs.] [Idiom]
att inte säga flasklock [idiom]keinen Pieps von sich geben [ugs.] [Idiom]
att vända näsan i vädret [idiom]die Radieschen von unten betrachten [Idiom]
film litt. F Hundarna i Riga [Kurt-Wallander-roman av Henning Mankell]Hunde von Riga
att korn ngt. [idiom]von etw.Dat. Wind bekommen [ugs.] [Idiom]
att väderkorn ngt. [idiom]von etw.Dat. Wind bekommen [ugs.] [Idiom]
idiom att en bild av ngn./ngt.ein Bild von jdm./etw. bekommen
att inte säga ett pip [idiom]keinen Pieps von sich geben [ugs.] [Idiom]
att vänta sig mycket av ngt.sichDat. viel von etw.Dat. versprechen
Är du inte (riktigt) klok? [vard.]Bist du von allen (guten) Geistern verlassen?
den snö {u} som föll i fjol [best. f.] [idiom]Schnee {m} von gestern [Idiom]
att äga beståndvon Bestand sein
foto. ett foto avein Foto von
att springa sig fri (från ngt.) [bildl.]sichAkk. (von etw.Dat.) freimachen [fig.] [sich (von etw.) befreien]
att nys om ngt. [vard.] [idiom]von etw.Dat. Wind bekommen [ugs.] [Idiom]
att inte vara riktigt klok [vard.] [idiom]von allen guten Geistern verlassen sein [Idiom]
att vända näsan i vädret [idiom]sichDat. die Radieschen von unten ansehen [Idiom]
film litt. F Sankt Mungos sjukhus {n} för magiska sjukdomar och åkommor [Harry Potter]St.-Mungo-Hospital {n} für Magische Krankheiten und Verletzungen [Harry Potter]
idiom att ha en felaktig bild av ngn./ngt.ein falsches Bild von jdm./etw. haben
att komma an ngn./ngt. [vara avhängig, bero (på)]von jdm./etw. abhängig sein [auf jdn./etw. ankommen]
med. vittangisjukan {u} [best. f.] <HSAN V> [vard.]hereditäre sensorische und autonome Neuropathie {f} Typ V <HSAN V>
ind. vetens. forskning och utveckling <FoU, F&U>Forschung und Entwicklung <F+E, FuE, F&E, FE>
med. norrbottnisk ärftlig smärtokänslighet {u} <HSAN V>hereditäre sensorische und autonome Neuropathie {f} Typ V <HSAN V>
idiom A och Odas A und (das) O
film litt. teater Romeo och Julia [William Shakespeare]Romeo und Julia
geogr. Saint Kitts och Nevis {n}St. Kitts und Nevis {n}
film F Fanny och Alexander [Ingmar Bergman]Fanny und Alexander
att springa sig fri (från ngt.) [även bildl.]sichAkk. (von etw.Dat.) befreien [sich (von etw.) freimachen] [auch fig.]
litt. Historien om den svarte gossen [Pelle Snusk]Die Geschichte von den schwarzen Buben [aus Heinrich Hoffmans Struwwelpeter]
att inte ha den blekaste aning (om ngt.) [idiom]keinen blassen Schimmer (von etw.Dat.) haben [Idiom]
idiom att vara träffad av Amors pilar [att vara kär]von Amors Pfeil getroffen sein [dichterisch] [verliebt sein]
bibl. ordspråk Behandla andra såsom du själv vill bli behandlad.Behandle andere so, wie du von ihnen behandelt werden willst.
att inte ha den blekaste aning (om ngt.) [idiom]keinen blassen Dunst (von etw.Dat.) haben [ugs.] [Idiom]
pol. relig. Islamiska staten {u} i Irak och Syrien <ISIS> [best. f.]Islamischer Staat {m} im Irak und Syrien <ISIS>
film litt. F Hogwarts skola {u} för häxkonster och trolldom [Harry Potter]Hogwarts-Schule {f} für Hexerei und Zauberei [Harry Potter]
Vorige Seite   | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=%C3%9Cbereinstimmung+von+Strahlenfeldmitte+und+Filmmitte
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.081 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung