| Schwedisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Det kan man lugnt säga. | Das kann man ruhig sagen. | |
| Vad kan man mer begära? | Was kann man sich mehr wünschen? | |
| jag vill veta om man kan ... | ich will wissen, ob man ... kann | |
| om man kan kalla det så | wenn man das so nennen kann | |
| Det är inget man kan göra något åt. | Dagegen kann man nichts machen. | |
| idiom man får rätta mun efter matsäcken | man muss nehmen, was man kriegen kann [ugs.] | |
| Det är så man kan baxna. | Da staunt man Bauklötze. [ugs.] | |
| antingen man vill eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| oavsett (om) man vill eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| vare sig man ville eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| ordspråk Man ska inte skåda given häst i munnen. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk När man talar om trollen så står de i farstun. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. | |
| ordspråk Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. | |
| idiom att visa framfötterna | zeigen, was man kann | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) hat man in den Beinen. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben. | |
| Jag orkar inte mer. | Ich kann nicht mehr. | |
| Det har jag inte råd med. | Das kann ich mir nicht leisten. | |
| det brister för ngn. | jd. kann nicht mehr (länger) an sich halten | |
| Hon har inte råd med bil. | Sie kann sich ein Auto nicht leisten. | |
| idiom en fjäder i hatten | eine Feder, die man sich an den Hut stecken kann [selten] [eine Leistung, für die man Lob erwarten kann] | |
| idiom det kan man inte ändra på | da ist nichts zu wollen [ugs.] | |
| idiom Osvuret är bäst. [Jag vill inte uttala mig säkert] | Ich kann es nicht genau sagen. | |
| idiom det kan man inte ändra på | da beißt die Maus keinen Faden ab | |
| Det har jag inte råd till. | Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.] [nicht genügend Geld haben] | |
| idiom det kan man inte ändra på | daran ist nicht zu rütteln | |
| inte ens då {adv} | selbst dann nicht | |
| idiom Osvuret är bäst. [Det kan jag inte garantera för.] | Dafür kann ich die Hände nicht ins Feuer legen. | |
| ordspråk Väck inte den björn som sover. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. | |
| ordspråk Man kan inte göra omelett utan att knäcka några ägg. | Wo gehobelt wird, da fallen Späne. | |
| Det skulle inte göra någon skada [vard.] [idiom] | Es kann ja nicht schaden [ugs.] [Idiom] | |
| Varsågod. | Da nicht für. [Dank erwidernd] [nordd.] [ugs.] | |
| det kommer man inte ifrån [idiom] | da führt kein Weg daran vorbei [Idiom] | |
| det kommer man inte ifrån [idiom] | da führt kein Weg dran vorbei [Idiom] [ugs.] | |
| Ingen orsak. | Da nicht für. [Dank erwidernd] [nordd.] [ugs.] | |
| ordspråk Ropa inte hej förrän du är över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| film F Ingen fara på taket [Howard Hawks] | Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht] | |
| För all del! | Da nicht für. [Dank erwidernd] [nordd.] [ugs.] | |
| ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ned. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ner. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| Ingenting att tacka för. | Da nicht für. [Dank erwidernd] [nordd.] [ugs.] | |
| Det var så lite (så). | Da nicht für. [Dank erwidernd] [nordd.] [ugs.] | |
| Det lägger jag mig inte i. | Da misch ich mich nicht ein. [ugs.] | |
| ordspråk Såga inte av den gren du själv sitter på. | Man sollte nicht den Ast absägen, auf dem man sitzt. | |
| Varför säger du inte det då? | Warum sagst du das nicht gleich? | |