|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: Da legst du die Ohren an [auch Da legste die Ohren an] [Redewendung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Da legst du die Ohren an in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: Da legst du die Ohren an [auch Da legste die Ohren an] [Redewendung]

Übersetzung 201 - 250 von 4719  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
att hålla sig till faktasich an die Fakten halten
att upp i taketbis an die Decke reichen
arbete att ta itu med arbetetsich an die Arbeit machen
fiske att napp [även bildl.]einen Fisch an der Angel haben [auch fig.]
Det kan du ta och skita i! [vulg.] [hövligt tilltal]Das geht Sie nichts an! [Höflichkeitsform]
att skriva ngt. tavlanetw.Akk. an die Tafel schreiben
Unverified att kosta mer än det smakar [idiom]die Mühe nicht wert sein
idiom att hålla ngn. i strama tyglarjdn. an die kurze Leine nehmen
Det är moment 22. [idiom]Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Idiom]
idiom Varningsklockor ringer. [även bildl.]Die Warnglocken läuten. [auch fig.]
Unverified att fronta ngn./ngt. [placera längst fram]jdn./etw.an die Spitze stellen
att solochvåra ngn. [vard.]jdm. die Ehe versprechen, um an Geld zu kommen
idiom Han är dummare än tåget.Er ist dümmer als die Polizei erlaubt. [ugs.]
att komma ut i offentligheten (med ngt.)(mit etw.) an die Öffentlichkeit gehen
sport underv. att bli uppflyttadaufsteigen [in die nächsthöhere Spielklasse; österr.: in die nächste Klasse kommen, versetzt werden]
att rycka till sig ngn./ngt. [även bildl.]jdn./etw. an sichAkk. reißen [auch fig.]
att sluta upp vid ngns. sida [även bildl.]sichAkk. an jds. Seite stellen [auch fig.]
idiom att spricka från kant till kant [även bildl.]an allen Ecken (und Kanten) zerbrechen [auch fig.]
att knäa [även bildl.]in die Knie gehen [auch fig.]
idiom att ladda batterierna [även bildl.]die Batterien aufladen [auch fig.]
att passera gränsen [även bildl.]die Grenze überschreiten [auch fig.]
Unverified att slå sig för bröstet [bildl.] [skryta]sichDat. an die Brust schlagen [fig.]
Hagasessorna {pl} [best. f.] [vard.][volkstümliche Bezeichnung für die Prinzessinnen Margaretha, Birgitta, Désirée und Christina, die in den 1940er Jahren auf Schloss Haga lebten]
fordon att dra (i) handbromsen [även bildl.]die Handbremse ziehen [auch fig.]
idiom järnv. traf. att dra i nödbromsen [även bildl.]die Notbremse ziehen [auch fig.]
att slicka sina sår [även bildl.]die Wunden lecken [auch fig.]
Unverified att sträcka fram handen [även bildl.]die Hande ausstrecken [auch fig.]
påskveckan {u} [best. f.] [veckan som börjar med påskdagen; även veckan innan]Osterwoche {f} [Woche nach Ostern; auch die Woche vor Ostern]
Ni {pron} [tilltal av flera personer eller hövligt tilltal av en person]Ihr [veraltet: Anrede an eine einzelne Person; auch 2. Pers. Pl. in Briefen]
att fastna i fällan [även bildl.]in die Falle tappen [auch fig.]
att hissa vit flagg [även bildl.]die weiße Fahne hissen [auch fig.]
ska vi se. [vard.]Da wollen wir mal schauen. [ugs.]
bibl. Galaterbrevet {n} [best. f.] <Gal>Brief {m} des Paulus an die Galater <Gal>
bibl. Kolosserbrevet {n} [best. f.] <Kol>Brief {m} des Paulus an die Kolosser <Kol>
bibl. relig. Romarbrevet {n} [best. f.] <Rom>Brief {m} des Paulus an die Römer <Röm>
Om du har ytterligare frågor vänd dig till läkare eller apotekspersonal.Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Apotheker.
att rycka åt sig ngt. [även bildl.]etw.Akk. an sichAkk. reißen [auch fig.]
I {pron} [föråldr.] [Ni: tilltal av flera personer eller hövligt tilltal av en person]Ihr [veraltet: Anrede an eine einzelne Person; auch 2. Pers. Pl. in Briefen]
att kavla upp ärmarna [även bildl.]die Ärmel hochkrempeln [auch fig., dann ugs.]
idiom Ekvationen går inte ihop. [även bildl.]Die Gleichung geht nicht auf. [auch fig.]
idiom Ekvationen går inte ihop. [även bildl.]Die Rechnung geht nicht auf. [auch fig.]
att hissa den vita flaggan [även bildl.]die weiße Fahne hissen [auch fig.]
vårvinter {u}Frühlingswinter {m} [Jahreszeit in Schweden zwischen Winter und Frühling, wenn die Tage schon sehr lang und sonnig sind, die Nächte aber noch kalt]
idiom att i kras [gå sönder] [även bildl.]in die Brüche gehen [auch fig.]
att kavla upp ärmarna [även bildl.]die ÄrmelAkk. aufkrempeln [auch fig., dann ugs.]
idiom att klappa ngn. axeln [även bildl.]jdm. auf die Schulter klopfen [auch fig.]
idiom att sträcka benen [även bildl.] [ta en paus]die Beine hochlegen [auch fig.]
idiom att trampa ngn. tårna [även bildl.]jdm. auf die Zehen treten [auch fig.]
idiom att luft under vingarna [även bildl.]Wind unter die Flügel bekommen [auch fig.]
att gnugga sig i ögonen [även bildl.]sichDat. die Augen reiben [auch fig.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=Da+legst+du+die+Ohren+an+%5Bauch+Da+legste+die+Ohren+an%5D+%5BRedewendung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.154 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung