| Schwedisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Det kan man lugnt säga. | Das kann man ruhig sagen. | |
| om man kan kalla det så | wenn man das so nennen kann | |
| ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ned. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ner. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| ordspråk Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) hat man in den Beinen. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben. | |
| det kommer inte på fråga (att ... ) | das kommt (gar) nicht in Frage (, dass ... ) | |
| Det har jag inte råd med. | Das kann ich mir nicht leisten. | |
| Vad kan man mer begära? | Was kann man sich mehr wünschen? | |
| jag vill veta om man kan ... | ich will wissen, ob man ... kann | |
| Tiden går fort när man har roligt. | Wenn man Spaß hat, vergeht die Zeit wie im Flug. | |
| Det är inget man kan göra något åt. | Dagegen kann man nichts machen. | |
| Det går inte hem hos mig. [idiom] | Das zieht bei mir nicht. [Idiom] | |
| idiom man får rätta mun efter matsäcken | man muss nehmen, was man kriegen kann [ugs.] | |
| Det har jag inte råd till. | Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.] [nicht genügend Geld haben] | |
| antingen man vill eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| oavsett (om) man vill eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| vare sig man ville eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| Hur stavar man till det? | Wie schreibt man das? | |
| Hur gör man? | Wie macht man das? | |
| ordspråk Man ska inte skåda given häst i munnen. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk När man talar om trollen så står de i farstun. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. | |
| idiom att visa framfötterna | zeigen, was man kann | |
| ordspråk Gör inte mot andra vad du inte vill att de skall göra mot dig. | Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu. | |
| idiom (men) inte nog med det | (aber) damit nicht genug | |
| idiom (men) inte nog med det | (doch) damit nicht genug | |
| alls icke {adv} | gar nicht | |
| inte alls {adv} | gar nicht | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| Det räcker mer än väl. | Das ist mehr als genug. | |
| idiom det räcker och blir över | das ist mehr als genug | |
| ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ned. | Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ner. | Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben. | |
| inte ett dyft | ganz und gar nicht | |
| idiom inte så oäven | gar nicht so schlecht | |
| idiom inte så oäven | gar nicht so übel | |
| inte så pjåkig | gar nicht so schlecht | |
| inte så tokig {adj} | gar nicht so schlecht | |
| inte så tokig {adj} | gar nicht so übel | |
| inte för fem öre {adv} [inte alls] | gar nicht | |
| Livet går vidare. | Das Leben geht weiter. | |
| att anmärka inte alls | etw.Akk. gar nicht bemerken | |
| kommer inte på fråga | kommt (gar) nicht in Frage | |
| idiom Det går för långt! | Das geht zu weit! | |
| Det går bra. | Das passt (gut). [Das geht gut] | |