| Übersetzung 351 - 400 von 599 << >> |
| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Tiden går fort när man har roligt. | Wenn man Spaß hat, vergeht die Zeit wie im Flug. | |
| Vad har det med saken att göra? | Was hat das mit dieser Sache zu tun? | |
| Vad har jag gjort dig för ont? | Was habe ich dir getan? | |
| litt. F Och solen har sin gång [Ernest Hemingway] | Fiesta | |
| idiom har man sagt A, får man säga B | wer A sagt, muss auch B sagen | |
| Jag har ingen aning om vad det kostar. | Ich habe keine Ahnung, wie viel das kostet. | |
| telekom. Ursäkta, (men) jag måste ta det här. [telefonsamtal] | Entschuldigung, (aber) da muss ich rangehen. [ugs.] [Telefonanruf] | |
| idiom att inte kröka ett hår på ngns. huvud | jdm. kein Haar krümmen [ugs.] | |
| idiom att inte kröka ett hår på ngns. huvud | jdm. kein Härchen krümmen [ugs.] | |
| Det har inte ni med att göra! [hövligt tilltal] | Das geht Sie nichts an! [Höflichkeitsform] | |
| Han har lagt på hullet för att han tröstäter. | Er hat Kummerspeck angesetzt. [ugs.] | |
| Hon har lagt på hullet för att hon tröstäter. | Sie hat ganz schön Kummerspeck angesetzt. [ugs.] | |
| Sverige har en yta på ca. 447.435 km². | Schweden hat eine Fläche von etwa 447.435 km². | |
| idiom det har kört ihop sig för mig [jag kommer inte vidare] | ich komme (hier) nicht mehr weiter | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) hat man in den Beinen. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| idiom det har kört ihop sig (för mig) [det har kommit ngt. emellan] | mir ist etw. dazwischengekommen | |
| ordspråk Fattig är inte den som har lite utan den som behöver mycket. | Arm ist nicht der, der wenig hat, sondern der, der viel braucht. | |
| idiom det har kört ihop sig för mig [jag hamnade i en besvärlig situation] | ich bin in eine missliche Lage geraten | |
| du {pron} | du | |
| Du då? | (Und) was ist mit dir? | |
| idiom Du skämtar. | Du machst Witze. [ugs.] | |
| Köar du? | Stehst du an? | |
| Och du? | Und du? | |
| Törs du ...? | Traust du dich ...? | |
| Du {pron} [artigt, formellt] | Sie [formell] | |
| idiom Driver du? [vard.] | Machst du Witze? [ugs.] | |
| Skojar du? [vard.] | Im Ernst? [ugs.] [Machst du Witze?] | |
| Skojar du? [vard.] | Machst du Witze? [ugs.] | |
| är du snäll | sei so nett | |
| Är du snäll. | Sei so lieb. | |
| Att du ens ... | Dass du überhaupt ... | |
| Du anar inte! | Du ahnst es nicht! | |
| Du luktar gott. | Du riechst gut. | |
| Du luktar illa. | Du stinkst. | |
| Du trodde fel. | Falsch gedacht. [ugs.] | |
| Hörde du det? | Hast du das gehört? | |
| Hur mår du? | Wie geht es dir? | |
| Hur mår du? | Wie geht es Ihnen? | |
| Klarar du dig? | Kommst du klar? [ugs.] | |
| Klarar du dig? | Kommst du zurecht? | |
| Menar du allvar? | Im Ernst? | |
| Menar du allvar? | Ist das dein Ernst? | |
| Menar du allvar? | Meinst du das ernst? | |
| idiom Menar du allvar? | Ohne Scheiß? [ugs.] | |
| precis som du | genau wie du | |
| Säger du det? | Was du nicht sagst! | |
| Sköt du ditt! | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! | |
| Skulle du vilja ... ? | Möchtest du ... ? | |
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten