|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot

Übersetzung 201 - 250 von 4642  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
idiom att komma ner jordenauf den Boden (der Tatsachen) zurückkommen
idiom att ligga latsidanauf der faulen Haut liegen [ugs.]
Unverified att ligga latsidan [vard.] [lata sig]auf der faulen Haut liegen [ugs.]
idiom att slå dankauf der faulen Haut liegen [ugs.]
idiom att vara den säkra sidan [bildl.]auf der sicheren Seite sein [fig.]
idiom att vara jakt efter ngt. [bildl.]auf der Suche nach etw. sein
Unverified djupdyk [djupdykning] [bildl.] [mindre brukligt]tiefes Eintauchen (in ein Thema) [fig.]
idiom att kasta nytt ljus över / ngt.etw. in ein anderes Licht rücken
idiom att falla ihop som ett korthusin sich zusammenfallen wie ein Kartenhaus
idiom att ligga lur [även bildl.]auf der Lauer liegen [ugs.] [auch fig.]
att trampa vatten [bildl.] [inte komma någonvart]auf der Stelle treten [fig.] [nicht vorankommen]
film RadioTV Filmen bygger en sann historia.Der Film basiert auf einer wahren Geschichte.
att vara jakt efter ngn./ngt.auf der Jagd nach jdm./etw. sein
idiom att ta ned ngn. jordenjdn. auf den Boden der Tatsachen zurückholen
idiom att ta ner ngn. jordenjdn. auf den Boden der Tatsachen zurückholen
litt. F spaning efter den tid som flytt [Marcel Proust]Auf der Suche nach der verlorenen Zeit
litt. F Döden NilenDer Tod auf dem Nil [Agatha Christie]
hundra {adj}hundert
att sätta ett barn till världen [idiom]ein Kind in die Welt setzen [Idiom]
idiom att ställa ngn./ngt. i dålig dagerjdn./etw. in ein schlechtes Licht rücken
det var fullt ös festen [vard.]auf der Party ging es heiß her [ugs.]
ngn. blir skiträdd [vard.]jdm. geht der Arsch auf Grundeis [derb] [Idiom]
att akta sig (för ngn./ngt.)(vor jdm./etw.) auf der Hut sein [Idiom]
litt. F Prinsessan ärten [H.C. Andersen]Die Prinzessin auf der Erbse [Hans Christian Andersen]
ett hundratalungefähr hundert
att hitta vännerFreunde finden
herrbekanta {pl}männliche Freunde {pl}
beträffande {prep}in Bezug auf
ordspråk En sund själ i en sund kropp.In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Döden torde ha varit ögonblicklig.Er / Sie dürfte auf der Stelle tot gewesen sein.
att dunka näven i bordet [mest bildl.](mit der Faust) auf den Tisch hauen [meist fig.]
att slå näven i bordet [mest bildl.](mit der Faust) auf den Tisch hauen [meist fig.]
att stå med båda fötterna jorden [idiom]mit beiden Beinen (fest) auf der Erde stehen [Idiom]
att stå med båda fötterna jorden [idiom]mit beiden Füßen (fest) auf der Erde stehen [Idiom]
att dunka näven i bordet [mest bildl.]mit der Faust auf den Tisch schlagen [meist fig.]
att slå näven i bordet [mest bildl.]mit der Faust auf den Tisch schlagen [meist fig.]
idiom att inte vara den vassaste kniven i lådannicht die hellste Kerze auf der Torte sein [ugs.]
litt. tecknat F Sjumilaskogen {u} [best. f.]Hundert-Morgen-Wald {m}
oskiljaktiga vänner {pl}dicke Freunde {pl} [ugs.]
ling. falska vänner {pl} [översättningsmässigt]falsche Freunde {pl} [Übersetzungfallen]
en av mina vännereiner meiner Freunde
många av mina vännerviele meiner Freunde
i fråga om {prep}in Bezug auf [+Akk.]
med hänsyn till {prep}in Hinblick auf [+Akk.]
inför {prep} [som förberedelse för]in Vorbereitung auf [+Akk.]
sport att ha slaglägein / auf Schlagdistanz sein
idiom att sitta med näsan i böckernadie Nase in ein Buch stecken [ugs.] [eifrig lernen]
idiom att sitta med näsan i böckernaseine Nase in ein Buch stecken [ugs.] [eifrig lernen]
med. att vara sjukauf der Plauze liegen [regional] [ugs.] [bes. ostmitteld.] [krank sein]
att inte vara den skarpaste kniven i lådan [vard.] [bildl.]nicht die hellste Kerze auf der Torte sein [ugs.] [fig.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=Freunde+in+der+Not+gehen+hundert+auf+ein+Lot
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.286 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung