 | Swedish | German |  |
 | film litt. F Han-Som-Inte-Får-Nämnas-Vid-Namn [Harry Potter] | Der, dessen Name nicht genannt werden darf [Harry Potter] |  |
Partial Matches |
 | vid namn {adv} | mit Namen |  |
 | vid namn {adv} | namens |  |
 | vid namn {adv} | namentlich [mit Namen, namens] |  |
 | idiom att nämna en sak vid dess rätta namn [idiom] | das Kind bei seinem Namen nennen [Idiom] |  |
 | idiom att nämna en sak vid dess rätta namn [idiom] | das Kind beim Namen nennen [Idiom] |  |
 | att inte låna sitt namn till ngt. | seinen Namen nicht für etw. hergeben |  |
 | Han brås på sin far. | Er ist ganz der Vater. |  |
 | han är vid full vigör [om äldre man] | er ist noch ganz rüstig |  |
 | Han hann inte med bussen. | Er bekam seinen Bus nicht. [ugs.] |  |
 | bibl. ordspråk Den som söker han finner. | Wer suchet, der findet. |  |
 | Han har inte den blekaste aning. | Er hat nicht die leiseste Ahnung. |  |
 | Han lät sig inte bevekas av hennes gråt. | Er ließ sich nicht von ihren Tränen erweichen. |  |
 | [du] får inte | [du] darfst nicht |  |
 | att inte kännas vid ngt. | etw.Akk. abstreiten [in Abrede stellen, leugnen] |  |
 | att inte kännas vid ngn./ngt. | jdn./etw. verleugnen |  |
 | att inte vilja kännas vid ngt. | etw. nicht wahrhaben wollen |  |
 | vid vilken tid (när) som helst | wann immer du willst |  |
 | idiom att inte vara vid sina sinnens fulla bruk | nicht mehr Herr seiner Sinne sein |  |
 | idiom att inte vara vid sina sinnens fulla bruk | seine fünf Sinne nicht beisammenhaben [ugs.] |  |
 | ordspråk Som man bäddar får man ligga. | Wie man sich bettet, so liegt man. |  |
 | Då får det bli som det är! | Dann bleibt es eben so! |  |
 | idiom droppen som får bägaren att rinna över | der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt |  |
 | ordspråk Som man ropar i skogen får man svar. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. |  |
 | som inte kan gottgöras {adj} | unsühnbar [geh.] |  |
 | som inte kan räknas {adj} | unzählbar |  |
 | som inte kan sonas {adj} | unsühnbar [geh.] |  |
 | en publik {u} som man lätt får med sig | ein begeisterungsfähiges Publikum {n} |  |
 | ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) hat man in den Beinen. |  |
 | ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben. |  |
 | ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. |  |
 | Kommer inte berget till Muhammed, får Muhammed komma till berget. [ordspråk] | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen. [Sprichwort] |  |
 | ordspråk Den som ger sig in i leken får leken tåla. | Mitgegangen, (mitgefangen), mitgehangen. |  |
 | ordspråk Allt är inte guld som glimmar. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |  |
 | ordspråk Väck inte den björn som sover. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. |  |
 | ordspråk Bit inte (i) den hand som föder dig. | Beiß nicht (in) die Hand, die dich füttert. |  |
 | Det var någonting som inte stod rätt till ... | Irgendetwas stimmte nicht ... |  |
 | att inte gå som katten runt het gröt [idiom] | nicht lange fackeln [Idiom] [ugs.] |  |
 | att inte ha någon som helst lust med ngt. | gar keine Lust auf etw. haben |  |
 | att inte ha någon som helst lust med ngt. | nicht die geringste Lust auf etw. haben |  |
 | att inte ha någon som helst lust med ngt. | null Bock auf etw. haben [ugs.] |  |
 | att inte ha någon som helst lust med ngt. | überhaupt keine Lust auf etw. haben |  |
 | ordspråk Fattig är inte den som har lite utan den som behöver mycket. | Arm ist nicht der, der wenig hat, sondern der, der viel braucht. |  |
 | namn {n} | Name {m} |  |
 | antaget namn {n} | angenommener Name {m} |  |
 | att byta namn | den Namen ändern |  |
 | i ärlighetens namn {adv} | ehrlich gesagt |  |
 | jur. i lagens namn {adv} | im Namen des Gesetzes |  |
 | i lagens namn {adv} | von Rechts wegen |  |
 | i rättvisans namn | im Namen der Gerechtigkeit |  |