 | Schwedisch | Deutsch |  |
 | Jag vet inte var det kommer att sluta. [idiom] | Ich weiß nicht, wo das (noch) enden soll. [Idiom] |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Jag vet inte var det kommer att sluta. [idiom] | Ich weiß nicht, wo das (noch) hinführen soll. [Idiom] |  |
 | jag vet inte vad jag ska säga | ich weiß nicht, was ich sagen soll |  |
 | Jag vet inte. | Ich weiß (es) nicht. |  |
 | jag vet inte riktigt | ich weiß nicht genau |  |
 | jag vet inte längre | ich weiß nicht mehr |  |
 | jag vet inte vad du menar | ich weiß nicht, was du meinst |  |
 | Jag är ännu inte beredd. | Ich bin noch nicht bereit. |  |
 | Jag är ännu inte klar. [Jag är ännu inte redo.] | Ich bin noch nicht bereit. |  |
 | Jag är ännu inte redo. | Ich bin noch nicht bereit. |  |
 | Jag är inte beredd än. | Ich bin noch nicht bereit. |  |
 | Jag är inte klar än. [Jag är inte redo än.] | Ich bin noch nicht bereit. |  |
 | Jag är inte redo än. | Ich bin noch nicht bereit. |  |
 | Jag är ännu inte färdig. | Ich bin noch nicht fertig. |  |
 | Jag är ännu inte klar. [Jag är ännu inte färdig.] | Ich bin noch nicht fertig. |  |
 | Jag är inte färdig än. | Ich bin noch nicht fertig. |  |
 | Jag är inte klar än. [Jag är inte färdig än.] | Ich bin noch nicht fertig. |  |
 | idiom Inte det också! | Nicht auch das noch! |  |
 | ordspråk Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. |  |
 | det är inte så länge sedan | das ist noch nicht so lange her |  |
 | det är inte så länge sen [vard.] | das ist noch nicht so lange her |  |
 | jag visste inte om det | ich wusste das nicht |  |
 | Det har jag inte råd med. | Das kann ich mir nicht leisten. |  |
 | Förlåt, det förstod jag inte. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. |  |
 | idiom Jag kan inte komma ifrån en känsla av att ... | Ich werde das Gefühl nicht los, dass ... |  |
 | idiom Jag kan inte komma ifrån känslan av att ... | Ich werde das Gefühl nicht los, dass ... |  |
 | Det har jag inte råd till. | Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.] [nicht genügend Geld haben] |  |
 | idiom och fan och hans moster [vard.] [nedsätt.] | und weiß der Geier, was noch (alles) [ugs.] |  |
 | idiom och fan och hans moster [vard.] [nedsätt.] | und weiß der Kuckuck, was noch (alles) [ugs.] |  |
 | Vill du ha skjuts? | Soll ich dich mitnehmen? [Mitfahrgelegenheit] |  |
 | idiom om jag ska vara ärlig | wenn ich ehrlich sein soll |  |
 | mig veterligen {adv} | soviel ich weiß |  |
 | mig veterligen {adv} | soweit ich weiß |  |
 | såvitt (som) jag vet {adv} | soweit ich weiß |  |
 | vad jag känner till {adv} | soweit ich weiß |  |
 | vad jag känner till {adv} | was ich weiß |  |
 | Vad ska det betyda? | Was soll das heißen? |  |
 | ordspråk Väck inte den björn som sover. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. |  |
 | Ska jag komma och hämta dig (på stationen)? | Soll ich dich (vom Bahnhof) abholen? |  |
 | Ska jag komma och hämta dig (på stationen)? | Soll ich Sie (vom Bahnhof) abholen? |  |
 | idiom Vad är det för poäng med? | Wozu soll das gut sein? |  |
 | ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. |  |
 | ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. |  |
 | ordspråk Ropa inte hej förrän du är över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. |  |
 | ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ned. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |  |
 | ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ner. | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. |  |
 | (Jag) venne. [vard.] [Jag vet inte] | Weiß nicht. [ugs.] [Ich weiß (es) nicht] |  |
 | idiom Jag vet vad han går för. | Ich weiß wes Geistes Kind er ist. |  |
 | Vad fick du det ifrån? [vard.] | Wo hast du das her? |  |
 | Var fick du det ifrån? | Wo hast du das her? |  |