| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| att inte bli (riktigt) klok på ngn./ngt. [idiom] | aus jdm./etw. nicht (ganz) schlau werden [Idiom] | |
| att inte gå av för hackor [vard.] [bildl.] [idiom] | nicht von schlechten Eltern sein [ugs.] [fig.] | |
| att inte gå som katten runt het gröt [idiom] | nicht lange fackeln [Idiom] [ugs.] | |
| att inte ha den blekaste aning (om ngt.) [idiom] | keinen blassen Dunst (von etw.Dat.) haben [ugs.] [Idiom] | |
| att inte ha den blekaste aning (om ngt.) [idiom] | keinen blassen Schimmer (von etw.Dat.) haben [Idiom] | |
| att inte ha den blekaste aning (om ngt.) [idiom] | nicht die geringste Ahnung (von etw.Dat.) haben | |
| att inte ha någon som helst lust med ngt. | gar keine Lust auf etw. haben | |
| att inte ha någon som helst lust med ngt. | nicht die geringste Lust auf etw. haben | |
| att inte ha någon som helst lust med ngt. | null Bock auf etw. haben [ugs.] | |
| att inte ha någon som helst lust med ngt. | überhaupt keine Lust auf etw. haben | |
| bibl. att inte se bjälken i sitt eget öga [idiom] | den Balken im eigenen Auge nicht sehen [Idiom] | |
| handel mat. Unverified kött {n}, som inte längre är lämlig för mänsklig konsumtion | Gammelfleisch {n} | |
| film litt. F Han-Som-Inte-Får-Nämnas-Vid-Namn [Harry Potter] | Der, dessen Name nicht genannt werden darf [Harry Potter] | |
| idiom det har kört ihop sig (för mig) [det har kommit ngt. emellan] | mir ist etw. dazwischengekommen | |
| att inte kunna svara på ngt. [på grund av kunskapsbrist] | bei etw.Dat. überfragt sein | |
| Unverified Allt / Det är inte bara guld och gröna skogar. [idiom] | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. [Idiom] | |
| ordspråk Man kan inte göra omelett utan att knäcka några ägg. | Wo gehobelt wird, da fallen Späne. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| att inte vara den skarpaste kniven i lådan [vard.] [bildl.] | nicht der hellste Stern am Himmel sein [ugs.] [fig.] | |
| att inte vara den skarpaste kniven i lådan [vard.] [bildl.] | nicht die hellste Kerze auf der Torte sein [ugs.] [fig.] | |
| film F För att inte tala om alla dessa kvinnor [Ingmar Bergman] | Ach, diese Frauen | |
| idiom det har kört ihop sig för mig [jag hamnade i en besvärlig situation] | ich bin in eine missliche Lage geraten | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) hat man in den Beinen. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| Kommer inte berget till Muhammed, får Muhammed komma till berget. [ordspråk] | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen. [Sprichwort] | |
| ordspråk Skjut inte upp till morgondagen det du kan göra i dag. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| ordspråk Fattig är inte den som har lite utan den som behöver mycket. | Arm ist nicht der, der wenig hat, sondern der, der viel braucht. | |
| ordspråk Gör inte mot andra vad du inte vill att de skall göra mot dig. | Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu. | |
| bibl. citat att se grandet i sin broders öga men inte bjälken i sitt eget [idiom] | den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen sehen [Idiom] | |
| att inte stå ngn./ngt. efter i ngt. | jdm./etw. in nichts nachstehen | |
| inte accepterad {adj} [inte önskad, inte tolererad] | verpönt [geh.] | |