| Schwedisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| att se och synas | sehen und gesehen werden | |
| Hej hej! [hälsning] | Hallo, schön dich zu sehen! | |
| Trevligt att se dig! | Schön, dich zu sehen! | |
| Kul att se dig! [vard.] | Schön, dich zu sehen! | |
| ordspråk Vill man bli fin får man lida pin. | Wer schön sein will, muss leiden. | |
| ordspråk Av skadan blir man vis. | Aus Fehlern lernt man. | |
| Hur stavar man till det? | Wie schreibt man das? | |
| Vad kan man mer begära? | Was will man mehr? | |
| idiom man vet (ju) aldrig | man weiß (ja) nie | |
| om man så vill | wenn man so will | |
| kräkande {n} | Kotzen {n} [ugs.] | |
| ordspråk Av skadan blir man vis. | Aus Schaden wird man klug. | |
| Det kan man lugnt säga. | Das kann man ruhig sagen. | |
| Hur säger man ... på engelska? | Wie sagt man ... auf Englisch? | |
| Hur säger man ... på svenska? | Wie sagt man ... auf Schwedisch? | |
| Hur säger man ... på tyska? | Wie sagt man ... auf Deutsch? | |
| ordspråk Man lär så länge man lever. | Man lernt nie aus. | |
| antingen man vill eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| Det är så man kan baxna. | Da staunt man Bauklötze. [ugs.] | |
| ordspråk Tro gör man i kyrkan. | Glauben tut man in der Kirche. | |
| Vad kan man mer begära? | Was kann man sich mehr wünschen? | |
| Hur gör man? | Wie macht man das? | |
| Hur stavar man till ...? | Wie buchstabiert man ...? | |
| jag vill veta om man kan ... | ich will wissen, ob man ... kann | |
| oavsett (om) man vill eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| om man kan kalla det så | wenn man das so nennen kann | |
| vare sig man ville eller inte | ob man (nun) will oder nicht | |
| med. att kräkas | kotzen [ugs.] | |
| med. att spy | kotzen [ugs.] | |
| Det är inget man kan göra något åt. | Dagegen kann man nichts machen. | |
| idiom man får rätta mun efter matsäcken | man muss nehmen, was man kriegen kann [ugs.] | |
| idiom hur man än vrider och vänder på det | wie man es auch dreht und wendet | |
| idiom Man hade kunnat skära luften med kniv. | Man hätte die Luft mit einem Messer schneiden können. | |
| ordspråk Man ska inte skåda given häst i munnen. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man soll sich nicht zu früh freuen. | |
| ordspråk Man ska inte ropa hej förrän man kommit över bäcken. | Man sollte sich nicht zu früh freuen. | |
| Tiden går fort när man har roligt. | Wenn man Spaß hat, vergeht die Zeit wie im Flug. | |
| idiom att lägga en pizza [vard.] | kotzen [ugs.] | |
| sedd {adj} | gesehen | |
| ordspråk Man lär så länge man lever. | Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu. [ugs.] | |
| ordspråk När man talar om trollen så står de i farstun. | Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt. | |
| idiom så tyst att man kunde höra en knappnål falla | so still, dass man eine Stecknadel fallen hören könnte | |
| ordspråk Som man ropar i skogen får man svar. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| ordspråk När man talar om trollen så står de i farstun. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. | |
| att kaskadkräkas | kotzen wie ein Gerberhund [Idiom] [selten] | |
| ordspråk Som man bäddar får man ligga. | Wie man sich bettet, so liegt man. | |
| När man talar om trollen ... [idiom] | Wenn man vom Teufel spricht ... [Idiom] | |
| ordspråk Man ska inte sälja skinnet förrän björnen är skjuten. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. | |