|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: Man soll das Eisen schmieden solange es heiß ist
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Man soll das Eisen schmieden solange es heiß ist in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: Man soll das Eisen schmieden solange es heiß ist

Übersetzung 1751 - 1800 von 1846  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
idiom Det fick jag för mitt besvär.Das war der Dank für meine Mühe.
Det var nära!Das war eine enge Kiste! [ugs.] [Idiom]
Det var nära!Das war eine knappe Kiste! [ugs.] [Idiom]
Det var häftigt. [vard.] [Det var inte roligt.]Das war nicht mehr feierlich. [ugs.] [Idiom]
idiom det vattnas i munnen ngn.das Wasser läuft einem im Munde zusammen
idiom Jag kan inte komma ifrån en känsla av att ...Ich werde das Gefühl nicht los, dass ...
idiom Jag kan inte komma ifrån känslan av att ...Ich werde das Gefühl nicht los, dass ...
Vill du skicka mig saltet?Kannst du mir bitte das Salz reichen?
att se ut som sju svåra år [idiom]aussehen wie das Leiden Christi [ugs.] [Idiom]
med. att inte behålla matendas Essen nicht bei sich behalten können
att vända kappan efter vinden [idiom]das Fähnchen nach dem Wind drehen [Idiom]
idiom jur. att ta lagen i egna händerdas Gesetz in die eigene Hand nehmen
att ha hjärtat rätt ställe [idiom]das Herz am rechten Fleck haben [Idiom]
att ha hjärtat rätta stället [idiom]das Herz am rechten Fleck haben [Idiom]
idiom att nämna en sak vid dess rätta namn [idiom]das Kind bei seinem Namen nennen [Idiom]
sport Unverified att ösa [vard.]das Letzte aus sichDat. herausholen [ugs.]
att ha alla trådar i sin hand [idiom]das Zepter in der Hand haben [Idiom]
att hålla alla trådar i sin hand [idiom]das Zepter in der Hand halten [Idiom]
idiom att inneha en vågmästarrolldas Zünglein an der Waage sein / spielen
idiom att vara tungan vågendas Zünglein an der Waage sein / spielen
idiom att vara stick i stäv med / mot ngt.gerade das Gegenteil von etw.Dat. sein
idiom att ta ordet ur munnen ngn.jdm. das Wort aus dem Mund nehmen
idiom att ta ordet ur munnen ngn.jdm. das Wort aus dem Munde nehmen
idiom att vattnas i munnen ngn.jdm. läuft das Wasser im Munde zusammen
bibl. relig. Första Krönikeboken {u} [best. f.] <1 Krön>das erste Buch {n} der Chronik <1 Chr>
bibl. relig. Första Kungaboken {u} [best. f.] <1 Kung>das erste Buch {n} der Könige <1 Kön>
bibl. relig. Första Mackabeerboken {u} [best. f.] <1 Mack>das erste Buch {n} der Makkabäer <1 Makk>
bibl. relig. Andra Krönikeboken {u} [best. f.] <2 Krön>das zweite Buch {n} der Chronik <2 Chr>
bibl. relig. Andra Kungaboken {u} [best. f.] <2 Kung>das zweite Buch {n} der Könige <2 Kön>
bibl. relig. Andra Mackabeerboken {u} [best. f.] <2 Mack>das zweite Buch {n} der Makkabäer <2 Makk>
litt. F Dorian Grays porträttDas Bildnis des Dorian Gray [Oscar Wilde]
litt. F Mord ljusa dagenDas Böse unter der Sonne [Agatha Christie]
idiom att (vara tvungen att) hålla sig inne [t.ex. grund av sjukdom]das Haus hüten (müssen) [z. B. wegen Krankheit]
bibl. relig. Tredje Moseboken {u} [best. f.] <3 Mos> [Leviticus]das dritte Buch {n} Mose <3. Mose, Lev> [Levitikus]
bibl. relig. Första Moseboken {u} [best. f.] <1 Mos> [Genesis]das erste Buch {n} Mose <1. Mose, Gen> [Genesis]
bibl. relig. Femte Moseboken {u} [best. f.] <5 Mos> [Deuteronomium]das fünfte Buch {n} Mose <5. Mose, Dtn> [Deuteronomium]
bibl. relig. Fjärde Moseboken {u} [best. f.] <4 Mos> [Numeri]das vierte Buch {n} Mose <4. Mose, Num> [Numeri]
bibl. relig. Andra Moseboken {u} [best. f.] <2 Mos> [Exodus]das zweite Buch {n} Mose <2. Mose, Ex> [Exodus]
idiom det ska du skita i [vulg.]das geht dich einen feuchten Kehricht an [ugs.]
Det går åt som smör i solsken. [idiom]Das geht weg wie warme Semmeln. [ugs.] [Idiom]
det ska du skita i [vulg.]das kann dir (doch) scheißegal sein [pej.] [derb]
jag tycker det verkar konstigtdas kommt mir spanisch vor [ugs.] [seltsam vorkommen]
idiom droppen som fick bägaren att rinna överder Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte
idiom droppen som får bägaren att rinna överder Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
Jag har ingen aning om vad det kostar.Ich habe keine Ahnung, wie viel das kostet.
idiom ngn. har hjärtat i halsgropenjdm. schlägt das Herz bis zum Hals (hinauf)
ngn. har hjärtat i halsgropen [idiom]jdm. schlägt das Herz bis zum Halse [Idiom]
idiom säkert som amen i kyrkanso sicher wie das Amen in der Kirche
Vad har det med saken att göra?Was hat das mit dieser Sache zu tun?
ordspråk Historien straffar den som kommer för sent.Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
Vorige Seite   | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=Man+soll+das+Eisen+schmieden+solange+es+hei%C3%9F+ist
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.166 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung