| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| att gå man ur huse [idiom] | alle miteinander losziehen [ugs.] [sich gemeinsam auf den Weg zu einem Auftrag oder einer Veranstaltung begeben] | |
| mil. att mucka [vard.] [rycka ut från militärtjänst] | aus dem Grundwehrdienst entlassen werden | |
| att storgråta | sichDat. die Augen aus dem Kopf heulen [ugs.] [Idiom] | |
| mat. Unverified kalvjärpe {u} [avlång späckad färsbiff av kalvkött] | (etwa: Falscher Hase aus Kalbshackfleisch) | |
| mat. pytt {u} [vard.] [pyttipanna] | Gericht {n} aus kleinen Kartoffelwürfeln mit Schinken oder Wurst | |
| Det funkar. [vard.] [Det räcker till.] | Das geht sich aus. [österr.] [ugs.] | |
| Det går. [vard.] [Det räcker till.] | Das geht sich aus. [österr.] [ugs.] | |
| att droppa av [vard.] [försvinna] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] | |
| från hela världen | aus aller Herren Länder(n) [Idiom] [aus aller Welt] | |
| att röja ngn./ngt. ur vägen | jdn./etw. aus dem Weg räumen | |
| mat. pytt i panna {u} | Gericht {n} aus kleinen Kartoffelwürfeln mit Schinken oder Wurst | |
| att göra ngt. av sig själv | etw. aus freien Stücken tun [idiom] | |
| idiom att sjunga på sista versen | aus / auf dem letzten Loch pfeifen [ugs.] | |
| idiom att slå tanken ur hågen | sich den Gedanken aus dem Kopf schlagen | |
| att göra ngt. av / på rent okynne | etw. aus purem Übermut tun | |
| att göra ngt. av / på rent okynne | etw. aus reinem Übermut tun | |
| idiom Vad ska det bli av mig? | Was soll (nur) aus mir werden? | |
| att göra ngt. av / på rent okynne | etw. aus reinem Mutwillen tun | |
| att masa sig upp ur sängen | sichAkk. aus dem Bett quälen | |
| att översätta från svenska till tyska | aus dem Schwedischen ins Deutsche übersetzen | |
| gång {u} [smal väg; handlingen / sätt att gå] | Gang {m} [schmaler Weg; Gehen einer Strecke; Art und Weise des Gehens] | |
| jur. med. att förskriva [skriva ut medicin; skriftligen förbinda sig att överlåta] | verschreiben [durch Ausstellen eines Rezepts verordnen; jdm. den Besitz einer Sache (urkundlich) zusichern] | |
| [på rak arm {adv} [bildl.]] | aus dem Stehgreif [fig.] [FALSCH für: aus dem Stegreif] | |
| att avknoppa [bilda från en bit av sig själv] | aus etw.Dat. hervorgehen | |
| fordon traf. att få bensinstopp [även om fordon med diesel] | aus Benzinmangel liegenbleiben [auch Dieselfahrzeuge] | |
| idiom att gå över styr [när en situation blir okontrollerbar] | aus dem Ruder laufen | |
| idiom att slå ngt. ur hågen | sichDat. etw.Akk. aus dem Kopf schlagen | |
| idiom att spöa skiten ur ngn. [vard.] [vulg.] | die Scheiße aus jdm. herausprügeln [derb] | |
| idiom att gnugga sömnen ur ögonen | sichDat. den Schlaf aus den Augen reiben | |
| att få ut ngt. av ngt. [ha nytta] | Nutzen aus etw.Dat. ziehen | |
| idiom att göra en höna av en fjäder | aus einer Mücke einen Elefanten machen | |
| idiom att göra en mygga till en elefant | aus einer Mücke einen Elefanten machen | |
| idiom att göra en stor sak av ngt. | eine große Sache aus etw. machen | |
| att sparka sig upp ur drömmen [bildl.] | sich aus dem Traum befreien [fig.] | |
| zool. avel {u} | Zucht {f} [Züchten von Tieren; Gesamtheit von Tieren, die das Ergebnis einer Zucht sind] | |
| sport att varva ngn. [passera en medtävlare som ligger ett varv efter en själv] | jdn. überrunden [mit einer ganzen Runde Vorsprung überholen] | |
| parti {n} [del, avsnitt; match, spelomgång; större mängd varor; potentiell make] | Partie {f} [Teil, Abschnitt; Match, Spielrunde; größere Menge einer Ware; potentieller Ehepartner] | |
| att trassla sig ur ngt. | sich aus etw. befreien [z. B. aus einem Netz] | |
| idiom att slå ngn./ngt. sönder och samman [vard.] | aus jdm./etw. Kleinholz machen [ugs.] | |
| det är precis vad jag själv tycker | das ist mir aus dem Herzen gesprochen | |
| han är sin fars avbild | er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten | |
| idiom att ta ordet ur munnen på ngn. | jdm. das Wort aus dem Mund nehmen | |
| idiom att ta ordet ur munnen på ngn. | jdm. das Wort aus dem Munde nehmen | |
| bokf. att påföra ngn./ngt. ngt. [debitera] | jdn./etw. mit etw.Dat. belasten [mit einer finanziellen Last belegen] | |
| arbete kurator {u} [ngn. som administrerar en samling t.ex. på ett museum] [kvinnlig] | Kuratorin {f} [Verwalterin einer Sammlung, z. B. in einem Museum] | |
| att sikta (mot ngn./ngt.) [rikta ett vapen e.d. mot ett mål] | (auf jdn./etw.) zielen [z. B. mit einer Waffe] | |
| att sikta (på ngn./ngt.) [rikta ett vapen e.d. mot ett mål] | (auf jdn./etw.) zielen [z. B. mit einer Waffe] | |
| bokf. fin. att debitera ngn./ngt. (med ngt.) [belasta] | jdn./etw. (mit etw.Dat.) belasten [mit einer finanziellen Last belegen] | |
| att hafsa [vard.] [skynda för mycket med och därigenom vårdslösa arbete] | hudeln [ugs.] [österr.] [regional] [bei einer bestimmten Arbeit zu schnell und dadurch unsorgfältig sein] | |
| spår {n} [fördjupning, fåra, linje; ledtråd; musikinspelning; summan av diagonalelementen i en kvadratisk matris] | Spur {f} [Vertiefung, Furche, Linie; Anhaltspunkt; Musikaufnahme; Summe der Diagonalelemente einer quadratischen Matrix] | |