|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: Noch ein Bier bitte
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Noch ein Bier bitte in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: Noch ein Bier bitte

Übersetzung 751 - 800 von 858  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
idiom att ha ett minne som ett sållein Gedächtnis wie ein Sieb haben [ugs.]
idiom att trivas som fisken i vattnetsichAkk. wie ein Fisch im Wasser fühlen
idiom att vara en nagel i ögat ngn.jdm. ein Dorn im Auge sein
idiom att vara som en fisk i vattnetsich fühlen wie ein Fisch im Wasser
idiom att vara som ler och långhalm [om vänner]ein Herz und eine Seele sein
idiom att spana in ngn./ngt. [betrakta med förtjust intresse]auf jdn./etw. ein Auge werfen
idiom att ngt. för en spottstyveretw. für einen Apfel und ein Ei bekommen [ugs.]
idiom att ha god hand med ngn./ngt.ein (gutes) Händchen für jdn./etw. haben [ugs.]
ordspråk En sund själ i en sund kropp.In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
ordspråk Ett äpple om dagen är bra för magen.Ein Apfel am Tag den Doktor spart.
ordspråk Ett äpple om dagen håller doktorn från staden.Ein Apfel am Tag den Doktor spart.
Klockan är fem (minuter) i halv ett.Es ist fünf (Minuten) vor halb ein Uhr.
Klockan är fem (minuter) över halv ett.Es ist fünf (Minuten) nach halb ein Uhr.
idiom att bära med sig en tung ryggsäck [bildl.]ein schweres Päckchen zu tragen haben [fig.]
idiom att hålla ett vakande öga över ngn./ngt.ein wachsames Auge auf jdn./etw. haben
idiom att sitta med näsan i böckernadie Nase in ein Buch stecken [ugs.] [eifrig lernen]
idiom att sitta med näsan i böckernaseine Nase in ein Buch stecken [ugs.] [eifrig lernen]
film F Släkten är värst [Too Much Sun; Robert Downey Sr.]Too Much Sun - Ein Stich zuviel
att lägga fälleben för ngn. [även bildl.] [skånska] [småländska] [halländska]jdm. ein Bein stellen [auch fig.]
arbete underv. att prya (hos ngn.) (som ngt.) [vard.] [åld.](bei jdm.) ein Praktikum (als etw.) absolvieren [Schülerpraktikum]
att sätta fälleben för ngn. [även bildl.] [skånska] [småländska] [halländska]jdm. ein Bein stellen [auch fig.]
idiom att ha ett gott handlag med ngn./ngt.für jdn./etw. ein gutes Händchen haben [ugs.]
ngn. gör en lapsusjdm. unterläuft ein Lapsus [geh.]
att kosta en förmögenhet [idiom]ein Vermögen kosten [Idiom]
idiom att statuera ett exempelein Exempel statuieren [geh.] [veraltend]
att stöta ett problemauf ein Problem stoßen
att tappa upp ett bad(sich) ein Bad einlassen
att dricka ett glas i bottenein Glas austrinken
traf. att vinka till sig en taxiein Taxi heranwinken
koko {adj} [ugs.] [lätt knäpp]ein wenig verrückt [ugs.]
att kosta skjortan [idiom]ein Vermögen kosten [Idiom]
som ett jehu [idiom]wie ein Wirbelwind [Idiom]
idiom Du är en pärla!Du bist ein Schatz!
Finns det något problem?Gibt es ein Problem?
idiom stark som en oxestark wie ein Ochse
att dricka ur ett glasein Glas austrinken
att fylla i ett formulärein Formular ausfüllen
pol. att lägga in (ett) veto(ein) Veto einlegen
att ringa efter en taxiein Taxi bestellen
att ringa efter en taxiein Taxi rufen
att tappa i ett badein Bad einlassen
att slita hund [vard.] [idiom]sich ein Bein ausreißen [ugs.] [Idiom]
att ett snöpligt slut [idiom]ein klägliches Ende nehmen [Idiom]
att frysa som en hund [idiom]frieren wie ein Schneider [Idiom]
idiom att rasa som ett korthus [idiom]wie ein Kartenhaus zusammenfallen [Idiom]
att svära som en borstbindare [idiom]fluchen wie ein Bürstenbinder [Idiom]
att svära som en borstbindare [idiom]fluchen wie ein Fuhrmann [Idiom]
att svära som en borstbindare [idiom]fluchen wie ein Landsknecht [Idiom]
att svära som en borstbindare [idiom]fluchen wie ein Waschweib [Idiom]
idiom som en elefant i en glasbutikwie ein Elefant im Porzellanladen
Vorige Seite   | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=Noch+ein+Bier+bitte
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.112 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung