|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: Wasch mir den Pelz aber mach mich nicht nass
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wasch mir den Pelz aber mach mich nicht nass in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: Wasch mir den Pelz aber mach mich nicht nass

Übersetzung 1751 - 1799 von 1799  <<

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
att ta första steget [även bildl.]den ersten Schritt tun [auch fig.: auf jdn. zugehen]
att bli pigg igenden toten Punkt überwinden [Idiom] [die größte Müdigkeit überwinden]
att komma in i andra andningen [bildl.] [vard.] [komma över den värsta tröttheten och bli piggare igen]den toten Punkt überwinden [Idiom] [die größte Müdigkeit überwinden]
att förnärma ngn.jdm. auf den Schlips treten [ugs.] [Idiom] [jdn. kränken]
att driva med ngn. [vard.]jdn. auf den Arm nehmen [ugs.] [fig.] [jdn. foppen]
att göra sig lustig över ngn.jdn. auf den Arm nehmen [ugs.] [fig.] [jdn. foppen]
Det är moment 22. [idiom]Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Idiom]
att dunka näven i bordet [mest bildl.](mit der Faust) auf den Tisch hauen [meist fig.]
att slå näven i bordet [mest bildl.](mit der Faust) auf den Tisch hauen [meist fig.]
idiom att blåsa folk pengar [vard.]den Leuten das Geld aus der Tasche ziehen [ugs.]
att ta en vända runt kvartereteine Runde um den Pudding drehen [Idiom] [nordd.] [ugs.]
ngn. får lappsjuka {verb} [ngt. vard.]jdm. fällt das Dach auf den Kopf [ugs.] [Idiom]
ngn. får lappsjuka {verb} [ngt. vard.]jdm. fällt die Decke auf den Kopf [ugs.] [Idiom]
att dra undan mattan för ngn./ngt. [idiom]jdm./etw. den Boden unter den Füßen wegziehen [Idiom]
att höja ngn./ngt. till skyarna [idiom]jdn./etw. über den grünen Klee loben [Idiom] [ugs.]
att dunka näven i bordet [mest bildl.]mit der Faust auf den Tisch schlagen [meist fig.]
att slå näven i bordet [mest bildl.]mit der Faust auf den Tisch schlagen [meist fig.]
att känna sig trampad tårna [idiom]sichAkk. auf den Fuß getreten fühlen [ugs.] [Idiom]
att håva åt sig ngt.sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.]
idiom att kunna titta sig själv i spegelnsich selbst in den Spiegel schauen können [österr.] [südd.]
ordspråk Gör inte mot andra vad du inte vill att de skall göra mot dig.Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu.
Kommer inte berget till Muhammed, får Muhammed komma till berget. [ordspråk]Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen. [Sprichwort]
mat. att duka (bordet)den Tisch richten [bes. südd., österr., schweiz.] [den Tisch decken]
att orosanmäla ngn.jdn. den Behörden melden [z. B. dem Sozialausschuss, Sozialdienst, Jugendamt]
att vara som allra tröttastden toten Punkt erreichen [Idiom] [den Zustand stärkster Ermüdung erreichen]
idiom att ställa ngt. ändaetw. auf den Kopf stellen [ugs.] [z. B. eine Theorie]
att föra ngn. bakom ljuset [bildl.]jdn. auf den Arm nehmen [ugs.] [fig.] [jdn. täuschen, anschwindeln]
att stöta sig med ngn. [idiom]jdn. vor den Kopf stoßen [Idiom] [sich mit jdm. überwerfen]
det kan du behålla [stoppa upp någonstans]das kannst du dir an den Hut stecken [ugs.] [Idiom]
litt. Historien om den svarte gossen [Pelle Snusk]Die Geschichte von den schwarzen Buben [aus Heinrich Hoffmans Struwwelpeter]
ordspråk Arga katter får rivet skinn.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
ordspråk Som man ropar i skogen får man svar.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
att ta sig en åkarbrasa [idiom]die Arme um den Leib schlagen [um warm zu werden]
idiom att oroa sig (över ngt.)sichDat. (über etw.) den Kopf zerbrechen [ugs.] [sich sorgen]
att lägga beslag ngt.sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom]
att lägga rabarber ngt. [vard.] [idiom]sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom]
att lägga vantarna ngt. [vard.] [idiom]sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom]
idiom att sätta igång och pluggasich auf den Hosenboden setzen [ugs.] [ernsthaft anfangen zu lernen]
litt. F Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige [Selma Lagerlöf]Die wunderbare Reise des kleinen Nils Holgersson mit den Wildgänsen
att bolla (över) ngt. till ngn. [bildl.] [t.ex. idé, uppgift, fråga]den Ball an jdn. weiterspielen [fig.] [z. B. Idee, Aufgabe, Frage]
att ett dödlägeden toten Punkt erreichen [Idiom] [(vorübergehende) Stagnation z. B. bei Verhandlungen]
att ge ngn. tillgång till ngt.jdm. den Zugang zu etw.Dat. ermöglichen [z. B. Daten, Ressourcen]
ordspråk Världen vet vad trenne veta.Was kommt in den dritten Mund, wird aller Welt kund. [veraltet]
ordspråk Bättre en fågel i handen än tio i skogen.Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.
idiom att fylla moppe [vard.]den 15. Geburtstag feiern [alt genug sein, um ein Moped fahren zu dürfen]
att bryta dödlägetden toten Punkt überwinden [Idiom] [die Stagnation durchbrechen, z. B. in einer Verhandlung]
pol. Unverified överbudspolitik {u}(eine Politik, die den politischen Gegner insbesondere während des Wahlkampfs mit Versprechungen zu überbieten sucht)
ordspråk Fattig är inte den som har lite utan den som behöver mycket.Arm ist nicht der, der wenig hat, sondern der, der viel braucht.
idiom en fjäder i hatteneine Feder, die man sich an den Hut stecken kann [selten] [eine Leistung, für die man Lob erwarten kann]
Vorige Seite   | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=Wasch+mir+den+Pelz+aber+mach+mich+nicht+nass
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.107 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung