| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| att ta första steget [även bildl.] | den ersten Schritt tun [auch fig.: auf jdn. zugehen] | |
| att bli pigg igen | den toten Punkt überwinden [Idiom] [die größte Müdigkeit überwinden] | |
| att komma in i andra andningen [bildl.] [vard.] [komma över den värsta tröttheten och bli piggare igen] | den toten Punkt überwinden [Idiom] [die größte Müdigkeit überwinden] | |
| att förnärma ngn. | jdm. auf den Schlips treten [ugs.] [Idiom] [jdn. kränken] | |
| att driva med ngn. [vard.] | jdn. auf den Arm nehmen [ugs.] [fig.] [jdn. foppen] | |
| att göra sig lustig över ngn. | jdn. auf den Arm nehmen [ugs.] [fig.] [jdn. foppen] | |
| Det är moment 22. [idiom] | Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Idiom] | |
| att dunka näven i bordet [mest bildl.] | (mit der Faust) auf den Tisch hauen [meist fig.] | |
| att slå näven i bordet [mest bildl.] | (mit der Faust) auf den Tisch hauen [meist fig.] | |
| idiom att blåsa folk på pengar [vard.] | den Leuten das Geld aus der Tasche ziehen [ugs.] | |
| att ta en vända runt kvarteret | eine Runde um den Pudding drehen [Idiom] [nordd.] [ugs.] | |
| ngn. får lappsjuka {verb} [ngt. vard.] | jdm. fällt das Dach auf den Kopf [ugs.] [Idiom] | |
| ngn. får lappsjuka {verb} [ngt. vard.] | jdm. fällt die Decke auf den Kopf [ugs.] [Idiom] | |
| att dra undan mattan för ngn./ngt. [idiom] | jdm./etw. den Boden unter den Füßen wegziehen [Idiom] | |
| att höja ngn./ngt. till skyarna [idiom] | jdn./etw. über den grünen Klee loben [Idiom] [ugs.] | |
| att dunka näven i bordet [mest bildl.] | mit der Faust auf den Tisch schlagen [meist fig.] | |
| att slå näven i bordet [mest bildl.] | mit der Faust auf den Tisch schlagen [meist fig.] | |
| att känna sig trampad på tårna [idiom] | sichAkk. auf den Fuß getreten fühlen [ugs.] [Idiom] | |
| att håva åt sig ngt. | sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] | |
| idiom att kunna titta sig själv i spegeln | sich selbst in den Spiegel schauen können [österr.] [südd.] | |
| ordspråk Gör inte mot andra vad du inte vill att de skall göra mot dig. | Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu. | |
| Kommer inte berget till Muhammed, får Muhammed komma till berget. [ordspråk] | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen. [Sprichwort] | |
| mat. att duka (bordet) | den Tisch richten [bes. südd., österr., schweiz.] [den Tisch decken] | |
| att orosanmäla ngn. | jdn. den Behörden melden [z. B. dem Sozialausschuss, Sozialdienst, Jugendamt] | |
| att vara som allra tröttast | den toten Punkt erreichen [Idiom] [den Zustand stärkster Ermüdung erreichen] | |
| idiom att ställa ngt. på ända | etw. auf den Kopf stellen [ugs.] [z. B. eine Theorie] | |
| att föra ngn. bakom ljuset [bildl.] | jdn. auf den Arm nehmen [ugs.] [fig.] [jdn. täuschen, anschwindeln] | |
| att stöta sig med ngn. [idiom] | jdn. vor den Kopf stoßen [Idiom] [sich mit jdm. überwerfen] | |
| det kan du behålla [stoppa upp någonstans] | das kannst du dir an den Hut stecken [ugs.] [Idiom] | |
| litt. Historien om den svarte gossen [Pelle Snusk] | Die Geschichte von den schwarzen Buben [aus Heinrich Hoffmans Struwwelpeter] | |
| ordspråk Arga katter får rivet skinn. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| ordspråk Som man ropar i skogen får man svar. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| att ta sig en åkarbrasa [idiom] | die Arme um den Leib schlagen [um warm zu werden] | |
| idiom att oroa sig (över ngt.) | sichDat. (über etw.) den Kopf zerbrechen [ugs.] [sich sorgen] | |
| att lägga beslag på ngt. | sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom] | |
| att lägga rabarber på ngt. [vard.] [idiom] | sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom] | |
| att lägga vantarna på ngt. [vard.] [idiom] | sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom] | |
| idiom att sätta igång och plugga | sich auf den Hosenboden setzen [ugs.] [ernsthaft anfangen zu lernen] | |
| litt. F Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige [Selma Lagerlöf] | Die wunderbare Reise des kleinen Nils Holgersson mit den Wildgänsen | |
| att bolla (över) ngt. till ngn. [bildl.] [t.ex. idé, uppgift, fråga] | den Ball an jdn. weiterspielen [fig.] [z. B. Idee, Aufgabe, Frage] | |
| att nå ett dödläge | den toten Punkt erreichen [Idiom] [(vorübergehende) Stagnation z. B. bei Verhandlungen] | |
| att ge ngn. tillgång till ngt. | jdm. den Zugang zu etw.Dat. ermöglichen [z. B. Daten, Ressourcen] | |
| ordspråk Världen vet vad trenne veta. | Was kommt in den dritten Mund, wird aller Welt kund. [veraltet] | |
| ordspråk Bättre en fågel i handen än tio i skogen. | Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach. | |
| idiom att fylla moppe [vard.] | den 15. Geburtstag feiern [alt genug sein, um ein Moped fahren zu dürfen] | |
| att bryta dödläget | den toten Punkt überwinden [Idiom] [die Stagnation durchbrechen, z. B. in einer Verhandlung] | |
| pol. Unverified överbudspolitik {u} | (eine Politik, die den politischen Gegner insbesondere während des Wahlkampfs mit Versprechungen zu überbieten sucht) | |
| ordspråk Fattig är inte den som har lite utan den som behöver mycket. | Arm ist nicht der, der wenig hat, sondern der, der viel braucht. | |
| idiom en fjäder i hatten | eine Feder, die man sich an den Hut stecken kann [selten] [eine Leistung, für die man Lob erwarten kann] | |