|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: Wer+hat+dem+wird+gegeben
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wer+hat+dem+wird+gegeben in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: Wer hat dem wird gegeben

Übersetzung 451 - 500 von 522  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
att vända kappan efter vinden [idiom]das Fähnchen nach dem Wind drehen [Idiom]
idiom att ha tak över huvudetein Dach über dem Kopf haben [ugs.]
biol. idiom att vara gravidein Kind unter dem Herzen tragen [geh.]
biol. idiom att vara med barnein Kind unter dem Herzen tragen [geh.]
idiom att vara smällen [vard.]ein Kind unter dem Herzen tragen [geh.]
idiom att vara lika som bäreinander wie ein Ei dem anderen gleichen
idiom att ta ordet ur munnen ngn.jdm. das Wort aus dem Mund nehmen
idiom att ta ordet ur munnen ngn.jdm. das Wort aus dem Munde nehmen
att hålla ngn. à jour med ngt.jdn. über etw. auf dem Laufenden halten
att hålla ngn. ajour med ngt.jdn. über etw. auf dem Laufenden halten
att plikta med livet för ngt. [idiom]mit dem Leben für etw. bezahlen [Idiom]
att stå med ryggen mot väggen [idiom]mit dem Rücken zur Wand stehen [Idiom]
att sitta med Svarte Petter [idiom]mit dem Schwarzen Peter sitzen bleiben [Idiom]
idiom att (inte) sticka under stol med ngt.mit etw. (nicht) hinter dem Berg halten
att droppa av [vard.] [försvinna]sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.]
idiom att slå tanken ur hågensich den Gedanken aus dem Kopf schlagen
att hålla sig à jour med ngt.sich über etw. auf dem Laufenden halten
att hålla sig ajour med ngt.sich über etw. auf dem Laufenden halten
att hålla sig uppdaterad om ngt.sich über etw. auf dem Laufenden halten
att vara tillbaka banan [idiom]wieder auf dem richtigen Weg sein [fig.]
litt. F Döden NilenDer Tod auf dem Nil [Agatha Christie]
droger att trippa [vard.]auf dem Trip sein [ugs.] [im Rauschzustand sein]
att undanröja ngt. [skaffa ur vägen] [även bildl.]etw.Akk. aus dem Weg räumen [auch fig.]
idiom att skaka ngt. ur ärmen [även bildl.]etw. aus dem Ärmel schütteln [ugs.] [auch fig.]
att förlora ngn./ngt. ur ögonsikte [även bildl.]jdn./etw. aus dem Auge verlieren [auch fig.]
telekom. Lämna ett meddelande efter pipet. [formelt]Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton.
att komma ur askan i elden [idiom]aus dem Regen in die Traufe kommen [Idiom]
att ha hjärtat rätt ställe [idiom]das Herz auf dem rechten Fleck haben [Idiom]
att ha hjärtat rätta stället [idiom]das Herz auf dem rechten Fleck haben [Idiom]
att vara sin far upp i dagendem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten sein
att vara trögtänktein Brett vor dem Kopf haben [ugs.] [Idiom]
att mysa i soffanes sichDat. auf dem Sofa gemütlich machen
att vara ngn. upp i dagen [idiom]jdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein [Idiom]
att leka med tanken (på) att göra ngt. [idiom]mit dem Gedanken spielen, etw. zu tun [Idiom]
att hymla med ngt.mit etw.Dat. hinter dem Berg halten [Idiom]
att hymla med ngt.mit etw.Dat. hinter dem Berge halten [Idiom]
idiom att inte sticka under stol med sin meningmit seiner Meinung nicht hinter dem Berg halten
idiom att slå ngt. ur hågensichDat. etw.Akk. aus dem Kopf schlagen
idiom pricken {u} över i [best. f.] [även bildl.]das Tüpfelchen {n} auf dem i [ugs.] [auch fig.]
idiom pricken {u} över i:et [best. f.] [även bildl.]das Tüpfelchen {n} auf dem i [ugs.] [auch fig.]
[på rak arm {adv} [bildl.]] aus dem Stehgreif [fig.] [FALSCH für: aus dem Stegreif]
att skaka fram ngt. ur ärmen [även bildl.]etw.Akk. aus dem Ärmel schütteln [ugs.] [auch fig.]
att vara botten [vard.]unter dem Strich sein [ugs.] [Idiom] [sehr schlecht sein]
att vara uselunter dem Strich sein [ugs.] [Idiom] [sehr schlecht sein]
ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ned.Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben.
ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ner.Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben.
han är sin fars avbilder ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten
ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ned.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
ordspråk Prisa ej dag förrän sol gått ner.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
att kratsa kastanjerna ur elden (åt ngn.) [idiom](für jdn.) die Kastanien aus dem Feuer holen [Idiom]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=Wer%2Bhat%2Bdem%2Bwird%2Bgegeben
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.050 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung