|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: Wo hast du die ganze Zeit gesteckt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wo hast du die ganze Zeit gesteckt in anderen Sprachen:

Deutsch - Niederländisch

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: Wo hast du die ganze Zeit gesteckt

Übersetzung 1901 - 1950 von 2004  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
tecknat F Gudarnas hemvist [Asterix]Die Trabantenstadt [Asterix]
idiom att skoja bort ngt.etw. auf die leichte Schulter nehmen [mit einem Scherz einer Situation die Schwere nehmen]
idiom Osvuret är bäst. [Det kan jag inte garantera för.]Dafür kann ich die Hände nicht ins Feuer legen.
litt. Den bedrövliga händelsen med elddonet [Pelle Snusk]Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug [aus Heinrich Hoffmans Struwwelpeter]
ordspråk Surt, sa räven (om rönnbären).Dem Fuchs sind die Trauben zu sauer. [Sprichwort nach einer Fabel von Äsop]
idiom att inte vara den vassaste kniven i lådannicht die hellste Kerze auf dem / am Leuchter sein [ugs.]
att ha munhäfta [vard.] [idiom] [mindre brukligt]die Zähne nicht auseinander bekommen [ugs.] [Idiom]
att sätta ngn. i skiten [vulg.] [idiom]jdn. in die Scheiße reiten [derb] [Idiom]
att sätta ngn./ngt. under luppen [idiom]jdn./etw. unter die Lupe nehmen [Idiom]
att skatta åt förgängelsen [idiom] [avlida]die Schuld der Natur bezahlen [veraltet] [Idiom] [sterben]
att skatta åt förgängelsen [idiom] [avlida]die Schuld der Natur entrichten [veraltet] [Idiom] [sterben]
att skatta åt förgängelsen [idiom] [avlida]die Schuld der Natur zahlen [veraltet] [Idiom] [sterben]
att skatta åt förgängelsen [idiom] [avlida]die Schuld der Natur zollen [veraltet] [Idiom] [sterben]
att sky ngn./ngt. som pesten [idiom]jdn./etw. wie die Pest verabscheuen [Idiom]
mus. att spela första fiolen [även bildl.] [idiom]die erste Geige spielen [auch fig.] [Idiom]
att spela ngn. i händerna [idiom]jdm. in die Hände spielen [Idiom] [jdn. begünstigen]
att spela ngn. i händerna [idiom]jdm. in die Karten spielen [Idiom] [jdn. begünstigen]
Det är moment 22. [idiom]Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Idiom]
att käpprätt åt skogen [vard.] [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att lägga benen ryggen [idiom]die Beine unter die Arme nehmen [Idiom] [ugs.]
att måla fan väggen [idiom]den Teufel an die Wand malen [ugs.] [Idiom]
det har kommit smolk i glädjebägaren [idiom]die Sache hat einen Haken [ugs.] [Idiom]
att skrattarna sin sida [idiom]die Lacher auf seine Seite bringen [Idiom]
att ha en finger med i spelet [idiom]die Hand im Spiel haben [Idiom]
att ha skrattarna sin sida [idiom]die Lacher auf seiner Seite haben [Idiom]
att komma ur askan i elden [idiom]vom Regen in die Traufe kommen [Idiom]
att sätta ett barn till världen [idiom]ein Kind in die Welt setzen [Idiom]
att springa omkring som yra höns [idiom]wie die aufgescheuchten Hühner durcheinander laufen [Idiom]
att springa omkring som yra höns [idiom]wie die aufgescheuchten Hühner herumrennen [Idiom] [ugs.]
att vända näsan i vädret [idiom]sichDat. die Radieschen von unten ansehen [Idiom]
litt. F Josefine, sångerskan eller RåttfolketJosefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse [Franz Kafka]
litt. F Prinsessan ärten [H.C. Andersen]Die Prinzessin auf der Erbse [Hans Christian Andersen]
spel att syna [om poker] [begära att se motspelares kort](die Karten) sehen wollen [Poker]
att basunera ut ngt. [bildl.] [idiom]etw.Akk. an die große Glocke hängen [fig.] [Idiom]
att vandra runt [bildl.] [idiom] [talas om]die Runde machen [fig.] [Idiom] [herum erzählt werden]
att äta ngn. ur huset [idiom]jdm. die Haare vom Kopf fressen [ugs.] [hum.] [Idiom]
att lida av munhäfta [vard.] [idiom] [mindre brukligt]die Zähne nicht auseinander bekommen [ugs.] [Idiom]
att käpprakt åt helvete [vard.] [idiom](total) in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att käpprätt åt helvete [vard.] [idiom](total) in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att ta tillfället i akt [idiom]die Gunst der Stunde nützen [Idiom] [südd.] [österr.] [schweiz.]
ordspråk Ju senare kvällen, desto vackrare folk.Je später der Abend, desto schöner die Gäste.
att ha stake (nog) (att göra ngt.) [vulg.]die Eier haben (etw. zu tun) [vulg.]
att inte ha den minsta lust med ngt.nicht die geringste Lust auf etw. haben
att komma ur askan i elden [idiom]aus dem Regen in die Traufe kommen [Idiom]
idiom att sträcka ut en hand mot ngn. [även bildl.]jdm. die Hand reichen [auch fig.]
idiom att sträcka ut en hand till ngn. [även bildl.]jdm. die Hand reichen [auch fig.]
ordspråk Bit inte (i) den hand som föder dig.Beiß nicht (in) die Hand, die dich füttert.
litt. Historien om den flygande Robert [Pelle Snusk]Die Geschichte vom fliegenden Robert [aus Heinrich Hoffmans Struwwelpeter]
idiom Man hade kunnat skära luften med kniv.Man hätte die Luft mit einem Messer schneiden können.
att inte ha någon som helst lust med ngt.nicht die geringste Lust auf etw. haben
Vorige Seite   | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=Wo+hast+du+die+ganze+Zeit+gesteckt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.139 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung