|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: att h��nsyfta p�� ngt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: att h��nsyfta p�� ngt

Übersetzung 26201 - 26250 von 26728  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
att sitta i smeten [vard.] [idiom]in der Tinte sitzen [ugs.] [Idiom]
att skrämma livet ur ngn. [idiom]jdm. eine Heidenangst einjagen [ugs.] [Idiom]
att slå stort [idiom]sichAkk. nicht lumpen lassen [ugs.] [Idiom]
att stöta sig med ngn. [idiom]es (sich) mit jdm. verderben [Idiom]
att stryka någon medhårs [idiom]jdm. Honig ums Maul schmieren [ugs.] [Idiom]
att stryka någon medhårs [idiom]jdm. um den Bart gehen [ugs.] [Idiom]
Unverified att strypa pengakranen för ngn. [idiom]jdm. den (Geld-)Hahn abdrehen [Idiom]
att ta till harvärjan [idiom]das Hasenpanier ergreifen [Idiom] [regional] [sonst veraltet]
att valuta för pengarna [idiom]auf die Kosten kommen [ugs.] [Idiom]
att valuta för pengarna [idiom]auf seine Kosten kommen [ugs.] [Idiom]
att dit näsan pekar [idiom]immer der Nase nach gehen [Idiom]
att upp i rök [idiom]sichAkk. in Luft auflösen [Idiom]
att göra bocken till trädgårdsmästare [idiom]den Bock zum Gärtner machen [Idiom]
att gripa tillfället i flykten [idiom]die Gelegenheit beim Schopf fassen [Idiom]
att gripa tillfället i flykten [idiom]die Gelegenheit beim Schopf packen [Idiom]
att gripa tillfället i flykten [idiom]die Gelegenheit beim Schopfe fassen [Idiom]
att gripa tillfället i flykten [idiom]die Gelegenheit beim Schopfe packen [Idiom]
att ha myror i brallan [idiom]Hummeln im Hintern haben [ugs.] [Idiom]
att hålla varandra om ryggen [idiom]sich gegenseitig den Rücken stärken [Idiom]
att hänga i kjolarna ngn. [idiom]an jds. Rockzipfel hängen [Idiom]
att hänga i kjolarna ngn. [idiom]jdm. am Rockzipfel hängen [Idiom]
att inte stå ut med ngn. [idiom]jdn. nicht riechen können [Idiom]
att inte vara riktigt klok [idiom]nicht ganz bei Trost sein [Idiom]
att inte vara riktigt klok [vard.] [idiom]einen Vogel haben [ugs.] [Idiom]
bibl. att kasta pärlor åt svin [idiom]Perlen vor die Säue werfen [Idiom]
bibl. att kasta pärlor för svin [idiom]Perlen vor die Säue werfen [Idiom]
att kasta pengar i sjön [idiom]Geld zum Fenster hinauswerfen [ugs.] [Idiom]
att klösa ut ögonen ngn. [idiom]jdm. die Augen auskratzen [Idiom]
att komma rätt köl [idiom]wieder ins richtige Gleis kommen [Idiom]
att lägga sig i selen [idiom]sich in die Riemen legen [Idiom]
att låta fantasin skena iväg [idiom]seiner Fantasie freien Lauf lassen [Idiom]
att ligga i hälarna ngn. [idiom]jdm. im Nacken sitzen [Idiom]
att ligga i sin linda [idiom]noch in den Windeln liegen [Idiom]
att ligga i sin linda [idiom]noch in den Windeln sein [Idiom]
att ligga i sin linda [idiom]noch in den Windeln stecken [Idiom]
att ligga sitt yttersta [idiom]in den letzten Zügen liegen [Idiom]
att säga till ngn. skarpen [idiom]mit jdm. Klartext reden [Idiom]
att sätta barn till världen [idiom]Kinder in die Welt setzen [Idiom]
att sätta bocken till trädgårdsmästare [idiom]den Bock zum Gärtner machen [Idiom]
idiom att sätta bollen i rullning [idiom]den Stein ins Rollen bringen [Idiom]
idiom att sätta bollen i rullning [idiom]die Dinge ins Rollen bringen [Idiom]
idiom att sätta bollen i rullning [idiom]die Sache ins Rollen bringen [Idiom]
idiom att sätta stenen i rullning [idiom]den Stein ins Rollen bringen [Idiom]
idiom att sätta stenen i rullning [idiom]die Dinge ins Rollen bringen [Idiom]
idiom att sätta stenen i rullning [idiom]die Sache ins Rollen bringen [Idiom]
att skära guld med täljknivar [idiom]Geld wie Heu machen [ugs.] [Idiom]
att skratta ngn. mitt i ansiktet [idiom]jdm. ins Gesicht lachen [Idiom]
att slå sina lovar kring ngn. [idiom]jdm. den Hof machen [Idiom]
att sno (runt) klacken [vard.] [idiom]auf dem Absatz kehrtmachen [Idiom]
att sopa framför egen dörr [idiom]vor der eigenen Tür kehren [Idiom]
Vorige Seite   | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=att+h%EF%BF%BD%EF%BF%BDnsyfta+p%EF%BF%BD%EF%BF%BD+ngt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.315 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung