|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: att inte vara något vidare
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

att inte vara något vidare in anderen Sprachen:

Deutsch - Schwedisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: att inte vara något vidare

Übersetzung 26251 - 26300 von 27012  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
att lirka sig fram till ngt. [även bildl.]sich nach und nach zu etw. hinbewegen [auch fig.]
orn. att nästla in sig (i ngt.) [även bildl.]sichAkk. (in etw.Akk.) einnisten [auch fig.]
att sätta en hundring (på ngn./ngt.) [vard.](auf jdn./etw.) einen Hunderter wetten [ugs.]
att sätta i händerna ngn. [även bildl.]in jds. Hände legen [auch fig.]
att sätta ngn./ngt. (en) piedestal [bildl.]jdn./etw. auf den Sockel heben [ugs.] [fig.]
att sätta ngn./ngt. (en) piedestal [bildl.]jdn./etw. auf den Sockel stellen [ugs.] [fig.]
att sikta in sig ngt. [inrikta sig]sichAkk. auf etw.Akk. fokussieren [fig.]
att sikta in sig ngt. [inrikta sig]sich auf etw. konzentrieren [etwas zum Ziel haben]
att sikta in sig ngt. [inrikta sig]sich auf etw. verlegen [sich spezialisieren]
idiom att sjunga sista versen [närma sig slutet]sichAkk. dem Ende nähern
att skaka fram ngt. ur ärmen [även bildl.]etw.Akk. aus dem Ärmel schütteln [ugs.] [auch fig.]
att slå en lov kring ngn./ngt. [idiom]einen Bogen um jdn./etw. schlagen [Idiom]
idiom att slå ngn./ngt. sönder och samman [vard.]aus jdm./etw. Kleinholz machen [ugs.]
att slå sina lovar kring ngn./ngt. [idiom]sich an jdn./etw. heranmachen [ugs.]
att slå sina lovar kring ngn./ngt. [idiom]sich an jdn./etw. ranmachen [ugs.]
att slå sina lovar kring ngt. [kretsa kring]seine Runden um etw.Akk. drehen
att sluta upp vid ngns. sida [även bildl.]sichAkk. an jds. Seite stellen [auch fig.]
idiom att spela i händerna ngn. [gynna ngn.]jdm. in die Hände spielen [jdn. begünstigen]
idiom att spela i händerna ngn. [gynna ngn.]jdm. in die Karten spielen [jdn. begünstigen]
att springa sig fri (från ngt.) [även bildl.]sichAkk. (von etw.Dat.) befreien [sich (von etw.) freimachen] [auch fig.]
att stå i vägen för ngn./ngt. [bildl.]jdm./etw. entgegenstehen [im Wege stehen]
att ut ngt. av ngt. [ha nytta]Nutzen aus etw.Dat. ziehen
(Vad) trevligt att träffa dig. [vid första träffen](Wie) schön dich kennen zu lernen.
För att göra en lång historia kort, ... [idiom]Der langen Rede kurzer Sinn, ... [Idiom]
För att göra en lång historia kort, ... [idiom]Langer Rede kurzer Sinn, ... [idiom]
Har du lust att följa med och bada?Hast du Lust zum Baden mitzukommen?
idiom enkelt, att ett barn kan göra det {adj}kinderleicht
Tack för att ni kom (hit). [fler personer]Danke, dass ihr gekommen seid.
Vad trevligt att träffa dig. [vid första träffen]Freut mich, dich kennenzulernen.
Vad var det som fick honom att resa?Was hat ihn zur Abreise bewogen?
att (stå och) trampa samma ställe [idiom]auf der Stelle treten [ugs.] [Idiom]
att ändra sig till det bättre [bli bättre]sich zum Besseren verändern
idiom att bära med sig en tung ryggsäck [bildl.]ein schweres Päckchen zu tragen haben [fig.]
att ertappa ngn. med fingrarna i kakburken [idiom]jdn. auf frischer Tat ertappen [Idiom]
att ertappa ngn. med fingrarna i syltburken [idiom]jdn. auf frischer Tat ertappen [Idiom]
att ertappa ngn. med handen i kakburken [idiom]jdn. auf frischer Tat ertappen [Idiom]
att ertappa ngn. med handen i syltburken [idiom]jdn. auf frischer Tat ertappen [Idiom]
att allt serverat ett silverfat [idiom]alles auf dem Silbertablett serviert bekommen [Idiom]
att en släng av sleven [vard.] [bildl.]seinen Teil abbekommen
att ett gott intryck (av ngn./ngt.)einen guten Eindruck (von jdm./etw.) bekommen
att ett gott intryck (av ngn./ngt.)einen guten Eindruck (von jdm./etw.) gewinnen
idiom att kliva ned från sina höga hästarvon seinem hohen Ross steigen müssen
idiom att kliva ner från sina höga hästarvon seinem hohen Ross steigen müssen
idiom att ngt. med sig ut i livetetw. fürs Leben mitbekommen [ugs.] [lernen]
idiom att ngt. med sig ut i livetetw. von klein auf mitbekommen
att ordning och reda ngn./ngt.jdn./etw. in Ordnung bringen
idiom att fara som en skållad råtta [med fordon]wie eine gesengte Sau fahren [ugs.]
att förplikta sig gentemot ngn. att göra ngt.sich jdm. gegenüber verpflichten, etw. zu tun
idiom att i land med ngt. / att [+verb]etw.Akk. bewältigen
idiom att i land med ngt. / att [+verb]mit etw.Dat. zurechtkommen [etw. bewältigen]
Vorige Seite   | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=att+inte+vara+n%C3%A5got+vidare
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.296 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung