|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: att kissa i sängen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

att kissa i sängen in anderen Sprachen:

Deutsch - Schwedisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: att kissa i sängen

Übersetzung 26651 - 26700 von 28346  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
idiom att ngn. till mötes [även bildl.]jdm. entgegenkommen [auch fig.]
relig. att ur kyrkan [utträda ur kyrkan]aus der Kirche austreten
idiom att ge ngn. en känga [vard.] [bildl.]jdm. einen Seitenhieb versetzen
idiom att ge ngn. en känga [vard.] [bildl.]jdn. zurechtweisen
idiom att ge ngn. båten [överge ngn.]jdn. verlassen [jdm. den Laufpass geben]
att ge ngn./ngt. båten [idiom]mit jdm./etw. Schluss machen [Idiom]
att glida ngn. ur handen [även bildl.]jdm. entgleiten [geh.] [auch fig.]
att glida ngn. ur händerna [även bildl.]jdm. entgleiten [geh.] [auch fig.]
att göra ett val [fatta ett beslut]eine Entscheidung fällen
att göra ett val [fatta ett beslut]eine Entscheidung treffen
att göra kaffeved av ngn./ngt. [idiom]Kleinholz aus jdm./etw. machen [ugs.] [Idiom]
att göra sig till [bete sig sjåpigt]sich anstellen [ugs.] [sich zieren]
att göra sig till [låta sig krusas]sich zieren [pej.]
att ha benkoll ngn./ngt. [idiom]ein (wachsames) Auge auf jdn./etw. haben [Idiom]
att ha benkoll ngn./ngt. [idiom]jdn./etw.Akk. unter Kontrolle haben
att ha ngt. för sig [tänka göra]etw.Akk. vorhaben [beabsichtigen zu tun]
att ha ngt. lager [även bildl.]etw. auf Lager haben [auch fig., dann ugs.]
att ha råd med ngt. [om pengar]das Geld für etw.Akk. haben
att ha stenkoll ngn./ngt. [idiom]ein (wachsames) Auge auf jdn./etw. haben [Idiom]
att ha stenkoll ngn./ngt. [idiom]jdn./etw. fest im Auge behalten [Idiom] [auf jdn./etw. achten]
att ha stenkoll ngn./ngt. [idiom]jdn./etw. fest im Auge haben [Idiom] [auf jdn./etw. achten]
att hålla ångan uppe [idiom] [göra vidare]am Ball bleiben [ugs.] [Idiom] [weitermachen]
att hålla hårt ngt. [även bildl.]an etw. festhalten [auch fig.]
att hålla sig med ngt. [besitta ngt.]über etw.Akk. verfügen [etw. besitzen]
att hänga trekvart [bildl.] [hänga snett]auf halb acht hängen [fig.] [ugs.]
idiom att hänga trekvart [bildl.] [vara vanvårdad]heruntergekommen sein [fig.] [verwahrlost sein] [nicht bei Personen]
att hängiva sig åt ngn./ngt. [äldr.]sich jdm./etw. hingeben
att höja ngn./ngt. till skyarna [idiom]jdn./etw. über den grünen Klee loben [Idiom] [ugs.]
att införliva sig med ngt. [samhälle, land]sich in etw.Dat. einleben [Gesellschaft, Land]
att införliva sig med ngt. [samhälle, teaterroll]sich in etw.Akk. einleben [Gesellschaft, Theaterrolle]
att inrikta sig ngt. [fokusera på]sich auf etw. fokussieren
att inrikta sig ngt. [koncentrera sig]sich auf etw. konzentrieren [sich einrichten]
att inrikta sig ngt. [specialisera sig]sichAkk. auf etw.Akk. spezialisieren
att inrikta sig ngt. [specialisera sig]sich auf etw. verlegen [sich spezialisieren]
att kalla (på ngn) [uppmana att komma](jdn.) rufen [zum Kommen auffordern]
att känna sig bekväm [att  bra]sich wohl fühlen
att kärva till sig [fig.] [bli besvärlig]schwieriger werden
att kasta sig över ngt. [även bildl.]sich auf etw. stürzen [auch fig.]
idiom att klappa ngn. axeln [även bildl.]jdm. auf die Schulter klopfen [auch fig.]
att komma an ngn. [högt.] [åligga]jdm. obliegen [geh.]
idiom att komma ngn. till mötes [även bildl.]jdm. entgegenkommen [auch fig.]
att komma till rätta [dyka upp, återfinnas](wieder) auftauchen [erscheinen; sich wiederfinden]
att kosta sig ngt. [även bildl.]sichDat. etw. leisten können [auch fig.]
att kvälla fram ur ngt. [även bildl.]etw.Dat. entquellen [geh.] [auch fig.]
idiom att lägga krokben för ngn. [även bildl.]jdm. ein Bein stellen [auch fig.]
att lägga märke till [hos någon annan]anspüren [geh.]
att lägga rabarber ngt. [vard.] [idiom]sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom]
att lägga undan ngt. (åt ngn.) [reservera](jdm.) etw.Akk. zurückstellen [für einen bestimmten Kunden zur Seite stellen und aufbewahren]
att lägga vantarna ngt. [vard.] [idiom]sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom]
att lämna ngt. till / åt ngn. [överlåta]jdm. etw.Akk. überlassen [übergeben]
Vorige Seite   | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=att+kissa+i+s%C3%A4ngen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.431 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung