|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: auf+Fahne+schreiben+Fahnen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

auf+Fahne+schreiben+Fahnen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: auf Fahne schreiben Fahnen

Übersetzung 1201 - 1250 von 1308  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
att ha benkoll ngn./ngt. [idiom]ein (wachsames) Auge auf jdn./etw. haben [Idiom]
att ha stenkoll ngn./ngt. [idiom]ein (wachsames) Auge auf jdn./etw. haben [Idiom]
att ha ett gott öga till ngn./ngt. [idiom]ein Auge auf jdn./etw. geworfen haben [Idiom]
att mysa i soffanes sichDat. auf dem Sofa gemütlich machen
idiom att lära ngn. veta hutjdm. beibringen, sich auf angemessene Art zu verhalten
att dödskallemärka ngn./ngt.jdn./etw. auf die schwarze Liste setzen [Idiom]
idiom att märka ordjedes Wort auf die Goldwaage legen [beim anderen]
att känna sig såradsich auf den Schlips getreten fühlen [ugs.] [Idiom]
att känna sig trampad tårna [idiom]sich auf den Schlips getreten fühlen [ugs.] [Idiom]
idiom pricken {u} över i [best. f.] [även bildl.]das Tüpfelchen {n} auf dem i [ugs.] [auch fig.]
idiom pricken {u} över i:et [best. f.] [även bildl.]das Tüpfelchen {n} auf dem i [ugs.] [auch fig.]
litt. F Prinsessan ärten [H.C. Andersen]Die Prinzessin auf der Erbse [Hans Christian Andersen]
att sikta (mot ngn./ngt.) [rikta ett vapen e.d. mot ett mål](auf jdn./etw.) zielen [z. B. mit einer Waffe]
att sikta (på ngn./ngt.) [rikta ett vapen e.d. mot ett mål](auf jdn./etw.) zielen [z. B. mit einer Waffe]
att lyssna efter ngt.auf etw.Akk. hören [eine akustische Wahrnehmung aufmerksam verfolgen]
att strunta i ngn./ngt. [vard.] [visa förakt för]auf jdn./etw. scheißen [derb] [jdn./etw. gering schätzen]
att vänta in ngn./ngt.auf jdn./etw. warten [um etw. fortsetzen zu können]
att inrikta sig ngt. [ha som mål]sich auf etw. einrichten [auf ein Ziel hin gestalten]
högertrafikomläggningen {u} [best. f.]Umstellung {f} auf Rechtsverkehr [am 3. Sept. 1967 in Schweden]
idiom att kläm ngt.auf den Dreh kommen [ugs.] [etw. verstehen (Handhabung usw.)]
att lägga an ngn.es auf jdn. abgesehen haben [an jdm. interessiert sein]
att förnärma ngn.jdm. auf den Schlips treten [ugs.] [Idiom] [jdn. kränken]
att driva med ngn. [vard.]jdn. auf den Arm nehmen [ugs.] [fig.] [jdn. foppen]
att göra sig lustig över ngn.jdn. auf den Arm nehmen [ugs.] [fig.] [jdn. foppen]
Döden torde ha varit ögonblicklig.Er / Sie dürfte auf der Stelle tot gewesen sein.
ordspråk I nöden prövas vännen.Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot.
när helvetet fryser till is {adv} [idiom]wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen [Idiom]
Skojar du (med mig)?Willst du mich auf den Arm nehmen? [ugs.] [Idiom]
att dunka näven i bordet [mest bildl.](mit der Faust) auf den Tisch hauen [meist fig.]
att slå näven i bordet [mest bildl.](mit der Faust) auf den Tisch hauen [meist fig.]
att nagelfara ngt.etw.Akk. auf Herz und Nieren prüfen [Idiom] [ugs.]
ngn. får lappsjuka {verb} [ngt. vard.]jdm. fällt das Dach auf den Kopf [ugs.] [Idiom]
ngn. får lappsjuka {verb} [ngt. vard.]jdm. fällt die Decke auf den Kopf [ugs.] [Idiom]
idiom att väga sina ord guldvågjedes Wort auf die Goldwaage legen [bei sich selbst]
att stå med båda fötterna jorden [idiom]mit beiden Beinen (fest) auf dem Boden stehen [Idiom]
att stå med båda fötterna jorden [idiom]mit beiden Beinen (fest) auf der Erde stehen [Idiom]
att stå med båda fötterna jorden [idiom]mit beiden Füßen (fest) auf dem Boden stehen [Idiom]
att stå med båda fötterna jorden [idiom]mit beiden Füßen (fest) auf der Erde stehen [Idiom]
att peka finger åt ngn./ngt. [även bildl.]mit dem Finger auf jdn./etw. zeigen [auch fig.]
att dunka näven i bordet [mest bildl.]mit der Faust auf den Tisch schlagen [meist fig.]
att slå näven i bordet [mest bildl.]mit der Faust auf den Tisch schlagen [meist fig.]
idiom att inte vara den vassaste kniven i lådannicht die hellste Kerze auf der Torte sein [ugs.]
att känna sig trampad tårna [idiom]sichAkk. auf den Fuß getreten fühlen [ugs.] [Idiom]
att känna sig trampad tårna [idiom]sichAkk. auf die Füße getreten fühlen [ugs.] [Idiom]
att sinna ngt. [åld.] [överväga att göra ngt.]auf etw. sinnen [geh.] [planend seine Gedanken auf etwas richten]
att vänta ngn./ngt.auf jdn./etw. warten [veraltet auch: jds./etw.Gen. warten]
att sitta i knäet ngn. [även bildl.: vara beroende av ngn.]auf jds. Schoß sitzen [auch fig.: von jdm. abhängig sein]
med. att vara sjukauf der Plauze liegen [regional] [ugs.] [bes. ostmitteld.] [krank sein]
idiom att ställa ngt. ändaetw. auf den Kopf stellen [ugs.] [z. B. eine Theorie]
att föra ngn. bakom ljuset [bildl.]jdn. auf den Arm nehmen [ugs.] [fig.] [jdn. täuschen, anschwindeln]
Vorige Seite   | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=auf%2BFahne%2Bschreiben%2BFahnen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.103 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung