|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: auf+Rosen+gebettet
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

auf+Rosen+gebettet in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: auf Rosen gebettet

Übersetzung 1151 - 1200 von 1290  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
idiom att slå sig nersich auf seine vier Buchstaben setzen [ugs.]
att hålla sig à jour med ngt.sich über etw. auf dem Laufenden halten
att hålla sig ajour med ngt.sich über etw. auf dem Laufenden halten
att hålla sig uppdaterad om ngt.sich über etw. auf dem Laufenden halten
att vara tillbaka banan [idiom]wieder auf dem richtigen Weg sein [fig.]
litt. F spaning efter den tid som flytt [Marcel Proust]Auf der Suche nach der verlorenen Zeit
litt. F Döden NilenDer Tod auf dem Nil [Agatha Christie]
film F Rädsla urholkar själen [Rainer Werner Fassbinder]Angst essen Seele auf [Rainer Werner Fassbinder]
Dra trissor! [idiom]Hör auf! [auch fig.: Sieh mal einer an!]
att bespetsa sig ngt. [vard.] [skämts.] [göra sig förhoppningar om]auf etw.Akk. spitzen [regional] [sich etw. erhoffen]
att lystra till ngt. [t.ex. namnet]auf etw.Dat. horchen [z. B. den Namen]
att ha ngt. lager [även bildl.]etw. auf Lager haben [auch fig., dann ugs.]
mat. att vara sugen ngt.Gusto haben auf etw.Akk. [bes. südd., österr.]
att sikta in sig ngt. [inrikta sig]sich auf etw. konzentrieren [etwas zum Ziel haben]
Vad väntar du på? {idiom} [även som uppmaning]Auf was wartest du? [auch als Aufforderung] [ugs.]
droger att trippa [vard.]auf dem Trip sein [ugs.] [im Rauschzustand sein]
att skumpa [t.ex. om ryttare]auf und nieder gehen [z. B. beim Reiten]
att vända upp och ned ngt. [även bildl.]etw.Akk. auf den Kopf stellen [auch fig.]
att vända upp och ner ngt. [även bildl.]etw.Akk. auf den Kopf stellen [auch fig.]
att sätta ngn./ngt. (en) piedestal [bildl.]jdn./etw. auf den Sockel heben [ugs.] [fig.]
att sätta ngn./ngt. (en) piedestal [bildl.]jdn./etw. auf den Sockel stellen [ugs.] [fig.]
Unverified som en droppe i havet [idiom](wie) ein Tropfen auf den heißen Stein [Redewendung]
det var fullt ös festen [vard.]auf der Party ging es heiß her [ugs.]
ngt. vänds upp och ned [även bildl.]etw. wird auf den Kopf gestellt [auch fig.]
ngt. vänds upp och ner [även bildl.]etw. wird auf den Kopf gestellt [auch fig.]
ngn. blir skiträdd [vard.]jdm. geht der Arsch auf Grundeis [derb] [Idiom]
öl Ska vi (träffas och) ta en öl? [vard.]Sollen wir uns auf ein Bier treffen? [ugs.]
att lägga sig knä (för ngn.) [även bildl.](vor jdm.) auf die Knie fallen [auch fig.]
att akta sig (för ngn./ngt.)(vor jdm./etw.) auf der Hut sein [Idiom]
att ha hjärtat rätt ställe [idiom]das Herz auf dem rechten Fleck haben [Idiom]
att ha hjärtat rätta stället [idiom]das Herz auf dem rechten Fleck haben [Idiom]
idiom att lägga korten bordet [även bildl.]die Karten auf den Tisch legen [auch fig.]
att ha benkoll ngn./ngt. [idiom]ein (wachsames) Auge auf jdn./etw. haben [Idiom]
att ha stenkoll ngn./ngt. [idiom]ein (wachsames) Auge auf jdn./etw. haben [Idiom]
att ha ett gott öga till ngn./ngt. [idiom]ein Auge auf jdn./etw. geworfen haben [Idiom]
att mysa i soffanes sichDat. auf dem Sofa gemütlich machen
idiom att lära ngn. veta hutjdm. beibringen, sich auf angemessene Art zu verhalten
att dödskallemärka ngn./ngt.jdn./etw. auf die schwarze Liste setzen [Idiom]
idiom att märka ordjedes Wort auf die Goldwaage legen [beim anderen]
att känna sig såradsich auf den Schlips getreten fühlen [ugs.] [Idiom]
att känna sig trampad tårna [idiom]sich auf den Schlips getreten fühlen [ugs.] [Idiom]
idiom pricken {u} över i [best. f.] [även bildl.]das Tüpfelchen {n} auf dem i [ugs.] [auch fig.]
idiom pricken {u} över i:et [best. f.] [även bildl.]das Tüpfelchen {n} auf dem i [ugs.] [auch fig.]
litt. F Prinsessan ärten [H.C. Andersen]Die Prinzessin auf der Erbse [Hans Christian Andersen]
att sikta (mot ngn./ngt.) [rikta ett vapen e.d. mot ett mål](auf jdn./etw.) zielen [z. B. mit einer Waffe]
att sikta (på ngn./ngt.) [rikta ett vapen e.d. mot ett mål](auf jdn./etw.) zielen [z. B. mit einer Waffe]
att lyssna efter ngt.auf etw.Akk. hören [eine akustische Wahrnehmung aufmerksam verfolgen]
att strunta i ngn./ngt. [vard.] [visa förakt för]auf jdn./etw. scheißen [derb] [jdn./etw. gering schätzen]
att vänta in ngn./ngt.auf jdn./etw. warten [um etw. fortsetzen zu können]
att inrikta sig ngt. [ha som mål]sich auf etw. einrichten [auf ein Ziel hin gestalten]
Vorige Seite   | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=auf%2BRosen%2Bgebettet
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.098 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung