 | Swedish | German |  |
 | idiom droppen som fick bägaren att rinna över | der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte |  |
| Partial Matches |
 | idiom droppen som får bägaren att rinna över | der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt |  |
 | att gå över till fienden | zum Feind überlaufen |  |
 | att överlöpa till fienden | zum Feind überlaufen |  |
 | det är vitsen med det hela | das ist der Witz an der Sache |  |
 | Kommer inte berget till Muhammed, får Muhammed komma till berget. [ordspråk] | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg kommen. [Sprichwort] |  |
 | ordspråk Fattig är inte den som har lite utan den som behöver mycket. | Arm ist nicht der, der wenig hat, sondern der, der viel braucht. |  |
 | trädet dignar av frukt | der Baum ächzt unter der Last der Früchte [fig.] |  |
 | Det är så man kan skratta åt det. | Das ist zum Lachen. |  |
 | film F Fönstret åt gården [Alfred Hitchcock] | Das Fenster zum Hof |  |
 | idiom det hör till god ton | das gehört zum guten Ton |  |
 | Det är ju skrattretande. | Das ist ja zum Lachen. |  |
 | Det är ju skrattretande. | Das ist ja zum Piepen. [ugs.] |  |
 | Det är så att man kan skratta sig fördärvad. [vard.] | Das ist ja zum Schreien! [ugs.] |  |
 | i förebyggande syfte {adv} | zum Zwecke der Vorbeugung |  |
 | idiom nyckeln {u} till framgång [best. f.] | der Schlüssel {m} zum Erfolg |  |
 | idiom ngn. har hjärtat i halsgropen | jdm. schlägt das Herz bis zum Hals (hinauf) |  |
 | ngn. har hjärtat i halsgropen [idiom] | jdm. schlägt das Herz bis zum Halse [Idiom] |  |
 | idiom att vara nyckeln till framgång | der Schlüssel zum Erfolg sein |  |
 | idiom att falla för saxen | der Schere zum Opfer fallen [Haare] |  |
 | idiom att dra löje över sig | sich zum Gelächter (der Leute) machen |  |
 | nyhetens behag {n} | der Reiz {m} der Neuheit |  |
 | idiom tidens tand {u} | der Zahn {m} der Zeit |  |
 | litt. F Comédia infantil [Henning Mankell] | Der Chronist der Winde |  |
 | film litt. F Härskarringen [J. R. R. Tolkien] | Der Herr der Ringe |  |
 | film litt. F Ringarnas herre [J. R. R. Tolkien] [nyöversättning av: Sagan om ringen] | Der Herr der Ringe |  |
 | litt. F Sagan om ringen [J. R. R. Tolkien] | Der Herr der Ringe |  |
 | film mus. F Lejonkungen | Der König der Löwen |  |
 | film litt. F Mannen som log [Kurt-Wallander-roman av Henning Mankell] | Der Mann, der lächelte |  |
 | litt. F Rosens namn [Umberto Eco] | Der Name der Rose |  |
 | relig. djävulen {u} [best. f.] | der Schwarze {m} [veraltet] [der Teufel] |  |
 | relig. hin {u} [oböjl.] [åld.] [noaord för satan; kortform av hin håle] | der Schwarze {m} [veraltet] [der Teufel] |  |
 | relig. hin håle {u} [oböjl.] [åld.] [noaord för satan] | der Schwarze {m} [veraltet] [der Teufel] |  |
 | relig. hin onde {u} [oböjl.] [åld.] [noaord för satan] | der Schwarze {m} [veraltet] [der Teufel] |  |
 | mus. Lejonkungen [musikal av Elton John och Tim Rice] | Der König der Löwen [Musical] |  |
 | mannen {u} för dagen [best. f.] [idiom] | (der) Mann {m} der Stunde [Idiom] |  |
 | idiom mannen på gatan | der Mann von der Straße |  |
 | världens snällaste pappa | der netteste Papa der Welt |  |
 | i nödens stund {adv} | in der Stunde der Not |  |
 | tecknat F Tvekampen [Asterix] | Der Kampf der Häuptlinge [Asterix] |  |
 | film F Vinden och lejonet [John Milius] | Der Wind und der Löwe |  |
 | det är så att man kan bli förtvivlad [idiom] | es ist zum aus der Haut fahren [Idiom] [zum Verzweifeln] |  |
 | i praktiken [i verkligheten] | in der Praxis [in der Wirklichkeit] |  |
 | nyckeln sitter i (dörren) | der Schlüssel steckt (in der Tür) |  |
 | det fina i kråksången [vard.] [idiom] | der Witz an der Sache [Idiom] |  |
 | ordspråk Sådan far, sådan son. | Wie der Vater, so der Sohn. |  |
 | ekon. profitkvotens tendentiella fall {n} [Marx] | der tendenzielle Fall {m} der Profitrate [Marx] |  |
 | film F Sagan om ringen: Härskarringen [Peter Jackson] | Der Herr der Ringe - Die Gefährten |  |
 | litt. F Kriget vid världens ände [Mario Vargas Llosa] | Der Krieg am Ende der Welt |  |
 | bibl. relig. Herren välsignar dig och beskyddar dig. Herren låter sitt ansikte lysa mot dig och visar dig nåd. Herren vänder sitt ansikte till dig och ger dig sin fred. [aronitiska välsignelsen; Numeri 6,24] | Der Herr segne dich und behüte dich. Der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig. Der Herr erhebe sein Angesicht auf dich und schenke dir Frieden. [Aaronitischer Segen] |  |