|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: die Brücken hinter sich abreißen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

die Brücken hinter sich abreißen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: die Brücken hinter sich abreißen

Übersetzung 101 - 150 von 4170  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
att knyta sig [vard.] [gå och lägga sig]sich in die Koje hauen [ugs.] [schlafen gehen]
att kissa sig [vard.] [även bildl.]sichDat. in die Hose machen [ugs.] [auch fig.]
att kissa sig [vard.] [även bildl.]sichDat. in die Hosen machen [ugs.] [auch fig.]
att inte låta sig hunsassichDat. nicht die Butter vom Brot nehmen lassen [ugs.] [Idiom]
film F Hur många lingon finns det i världen? [Lena Koppel]Die Kunst, sich die Schuhe zu binden
att ta varandra i handsich die Hand geben
idiom bakom gallerhinter schwedischen Gardinen [ugs.]
idiom bakom ngns. rygghinter jds. Rücken
att lägga manken till [idiom]sich in die Riemen legen [Idiom]
att slita sitt hår [idiom]sichDat. die Haare raufen [Idiom]
Därom tvista de lärde. [idiom]Darüber streiten sich die Gelehrten. [Idiom]
att skaka handsich die Hand geben
att pissa sig [starkt vard.] [även bildl.]sichDat. in die Hose machen [ugs.] [auch fig.]
att pissa sig [starkt vard.] [även bildl.]sichDat. in die Hosen machen [ugs.] [auch fig.]
att lägga sig i selen [idiom]sich in die Riemen legen [Idiom]
att ljuga som en borstbindare [idiom]lügen, dass sich die Balken biegen [Idiom]
Det är moment 22. [idiom]Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Idiom]
att vända näsan i vädret [idiom]sichDat. die Radieschen von unten ansehen [Idiom]
idiom att skaka gallerhinter schwedische Gardinen sitzen [ugs.]
idiom bakom lås och bomhinter Schloss und Riegel
att känna sig trampad tårna [idiom]sichAkk. auf die Füße getreten fühlen [ugs.] [Idiom]
att bakbinda ngn.jds. Hände hinter dem Rücken fesseln
idiom att bakom ryggenetw. hinter jds. Rücken tun
att bränna fingrarna ngt. [även bildl.]sichDat. die Finger an etw.Dat. verbrennen [auch fig.]
idiom att sitta bakom lås och bomhinter Schloss und Riegel sitzen
idiom att sitta bakom lås och bomhinter schwedischen Gardinen sitzen [ugs.]
idiom en fjäder i hatteneine Feder, die man sich an den Hut stecken kann [selten] [eine Leistung, für die man Lob erwarten kann]
att hymla med ngt.mit etw.Dat. hinter dem Berg halten [Idiom]
att hymla med ngt.mit etw.Dat. hinter dem Berge halten [Idiom]
idiom att ha en räv bakom öratden Schalk hinter den Ohren haben
idiom att se en blotta i ngns. fasadhinter jds. Fassade schauen (können)
att bet ngt. [idiom]sichDat. an etw.Dat. die Zähne ausbeißen [ugs.] [Idiom]
idiom att ha en räv bakom örates faustdick hinter den Ohren haben [ugs.]
idiom att inte vara torr bakom öronen(noch) feucht hinter den Ohren sein [ugs.]
idiom att inte vara torr bakom öronen(noch) grün hinter den Ohren sein [ugs.]
idiom att inte vara torr bakom öronen(noch) nass hinter den Ohren sein [ugs.]
idiom att sätta ngn. bakom lås och bomjdn. hinter Schloss und Riegel bringen
idiom att (inte) sticka under stol med ngt.mit etw. (nicht) hinter dem Berg halten
idiom att inte vara torr bakom öronennoch nicht trocken hinter den Ohren sein [ugs.]
idiom att ligga bakom ngt. [vard.]hinter etw.Dat. stecken [ugs.] [der Grund für etw. sein]
idiom att inte sticka under stol med sin meningmit seiner Meinung nicht hinter dem Berg halten
bakom lyckta dörrar [idiom]hinter verschlossenen Türen [Idiom]
bakom stängda dörrar {adv} [idiom]hinter verschlossenen Türen [Idiom]
att vara efter sin tid [idiom]hinter seiner Zeit zurück sein [Idiom]
att vara ute efter ngn./ngt. [idiom]hinter jdm./etw. her sein [Idiom]
handel Priserna gäller per 10 kilo.Die Preise verstehen sich per 10 Kilo.
litt. Frans Väderslukaren [Pelle Snusk]Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft [aus Heinrich Hoffmans Struwwelpeter]
de {pron}die [Plural]
RadioTV F BonusfamiljenDie Patchworkfamilie
RadioTV tecknat F KrambjörnarnaDie Glücksbärchis
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=die+Br%C3%BCcken+hinter+sich+abrei%C3%9Fen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.256 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung