|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: eine Ende
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

eine Ende in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: eine Ende

Übersetzung 151 - 200 von 243  <<  >>


Schwedisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

NOUN   das eine Ende/andere Ende// [ohne Artikel] ein Ende/eines Ende// anderes Ende | die beiden Enden/[ohne Artikel] beide Enden
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
kosm. hårklippning {u}Haarschnitt {m} [Schnitt, durch den das Haar eine bestimmte Form bekommt]
snölykta {u}Schneeleuchte {f} [Konstruktion aus Schneebällen in dessen Mitte eine Lichtquelle ist]
att autoladda [t.ex. ett periodkort]automatisch aufladen [z. B. eine Fahrkarte]
att autoladda [t.ex. ett periodkort]automatisch laden [z. B. eine Fahrkarte]
att örfila ngn.jdm. eine kleschen [österr.] [bayer.] [ugs.] [eine Ohrfeige geben]
att ge ngn. en örfiljdm. eine scheuern [ugs.] [eine Ohrfeige geben]
att ihop det med ngn.mit jdm. zusammenkommen [eine Beziehung beginnen]
idiom att hålla tand för tungasich etw. verkneifen [ugs.] [eine Äußerung zurückhalten]
att lägga sig nedsich hinlegen [sich an eine bestimmte Stelle legen]
att lägga sig nersich hinlegen [sich an eine bestimmte Stelle legen]
att vara en förgrundsfigurim Vordergrund stehen [fig.] [eine wichtige Position innehaben]
jur. att döma ut ngt. [förkunna juridiskt beslut]etw.Akk. anordnen [eine Strafe verhängen]
film internet RadioTV att undertexta ngt.etw.Akk. untertiteln [einen Film, eine Serie mit Untertiteln versehen]
att lägga ihop ngt.etw.Akk. zusammentun [ugs.] [an eine gemeinsame Stelle legen]
internet att länka [t.ex. till en hemsida]verlinken [z. B. auf eine Homepage]
nypa {u} [t.ex. en nypa salt]Prise {f} [z. B. eine Prise Salz]
att lyssna efter ngt.auf etw.Akk. hören [eine akustische Wahrnehmung aufmerksam verfolgen]
att ge ngn. en örfiljdm. eine kleben [ugs.] [jdm. eine Ohrfeige geben]
att ge ngn. en örfiljdm. eine pfeffern [ugs.] [jdm. eine Ohrfeige geben]
att ge ngn. en örfiljdm. eine schallern [ugs.] [jdm. eine Ohrfeige geben]
att lägga sig nedsich niederlegen [geh.] [sich an eine bestimmte Stelle legen]
att lägga sig nersich niederlegen [geh.] [sich an eine bestimmte Stelle legen]
att söka till [jobb etc.]um etw. ansuchen [veraltend] [für eine Stelle bewerben]
bifogad {adj} [t.ex. till ett mejl]angehängt [beiliegend] [z. B. an eine E-Mail]
sport att flyttas ned [till en lägre serie eller division]absteigen [in eine niedrigere Leistungsklasse]
sport att flyttas ner [till en lägre serie eller division]absteigen [in eine niedrigere Leistungsklasse]
inform. att bifoga [t.ex. till ett mejl]anhängen [z. B. an eine E-Mail]
fordon traf. att köra in [t.ex. en gata]einlenken [z. B. in eine Straße]
att flytta in [t.ex. i en lägenhet]einziehen [z. B. in eine Wohnung]
att ruska av sig ngt.etw.Akk. abschütteln [z. B. ein Gefühl, eine Erinnerung]
att ta bollen [idiom] [ta  sig en arbetsuppgift]etw.Akk. übernehmen [eine Aufgabe]
att kröka [som en klo]krallen [sich wie eine Klaue fest um etw. schließen]
internet att länka [t.ex. till en hemsida]linken [z. B. auf eine Homepage] [verlinken]
att föresväva [framträda som en dunkel aning]vorschweben [eine dunkle Ahnung von etw. haben]
geléhallon {n} [godis][schwedische Süßigkeit aus Gelee, in Form und Farbe an eine Himbeere erinnernd]
att ge ngn. en örfiljdm. eine kleschen [österr.] [bayer.] [ugs.] [eine Ohrfeige geben]
att ställa sig i sich anstellen [sich in eine Reihe von Wartenden stellen]
att ett kok strykeine Wucht kriegen [ugs.] [regional] [eine Tracht Prügel kriegen]
att hålla fast vidsich festklammern an [auch fig., z. B. an eine Hoffnung]
textil trädning {u} [det att sätta tråd en nål]Einfädeln {n} [eines Fadens in eine Nadel]
EU jur. icke-regressionsklausul {u}Rückschrittsklausel {f} [non-regression clause; Klausel, die eine Absenkung des derzeitigen Schutzniveaus untersagt]
att ha en kärleksaffär med ngn.mit jdm. buhlen [veraltet] [mit jdm. eine Liebschaft haben]
att ha en kärleksförbindelse med ngn.mit jdm. buhlen [veraltet] [mit jdm. eine Liebschaft haben]
att ha ett kärleksförhållande med ngn.mit jdm. buhlen [veraltet] [mit jdm. eine Liebschaft haben]
att dra sig ngt. [ådra sig]sichDat. etw. zuziehen [z. B. eine Krankheit]
idiom att ställa ngt. ändaetw. auf den Kopf stellen [ugs.] [z. B. eine Theorie]
handel att blippa ngt.[eine Kreditkarte od. mobiles Gerät an ein Lesegerät halten um bargeldlos zu bezahlen]
att beta av ngt. [bildl.] [t.ex. en lista]etw.Akk. abarbeiten [z. B. eine Liste]
att moderera ngt. [vara moderator i debatt el. dyl.]etw.Akk. moderieren [z. B. eine Debatte]
att leta upp ngt. [ett textställe el. dyl.]etw. aufsuchen [eine bestimmte Textstelle o. Ä. suchen]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=eine+Ende
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.055 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung