|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: einen Hals haben
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

einen Hals haben in anderen Sprachen:

Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: einen Hals haben

Übersetzung 1001 - 1050 von 1067  <<  >>

SchwedischDeutsch
SYNO   angefressen [ugs.] | auf 180 [ugs.] ... 
Teilweise Übereinstimmung
att inte ha den blekaste aning (om ngt.) [idiom]nicht die geringste Ahnung (von etw.Dat.) haben
att inte ha det ringaste begrepp om ngt.nicht die geringste Ahnung von etw.Dat. haben
att inte ha någon aning om ngt.nicht die geringste Ahnung von etw.Dat. haben
att inte ha någon aning om ngt.nicht die leiseste Ahnung von etw.Dat. haben
idiom att ha ett gott handlag med ngn./ngt.für jdn./etw. ein gutes Händchen haben [ugs.]
att ta ett glas vin(einen) schöppeln [ugs.] [regional] [einen Schoppen Wein trinken]
idiom att göra en grodaeinen Bock schießen [ugs.] [sich einen Schnitzer leisten]
idiom att göra en tabbe [vard.]einen Bock schießen [ugs.] [sich einen Schnitzer leisten]
att driva med ngn. [vard.]jdm. einen Bären aufbinden [ugs.] [Idiom] [jdn. veräppeln]
droger att dricka sig fullsichDat. einen löten [ugs.] [regional] [sich betrinken]
att inte spotta i glaset [idiom]sichDat. gerne einen genehmigen [ugs.] [hum.] [Idiom]
idiom det ska du skita i [vulg.]das geht dich einen feuchten Kehricht an [ugs.]
att lägga ett brev i / brevlådaneinen Brief in den Kasten einwerfen [ugs.] [Briefkasten]
att sätta en idé i huvudet ngn.jdm. einen Floh ins Ohr setzen [ugs.] [Idiom]
att sätta käppar i hjulet för ngn. [idiom]jdm. einen Knüppel zwischen die Beine werfen [Idiom]
att örfila ngn.jdm. einen Satz heiße Ohren verpassen [ugs.] [Idiom]
idiom att oroa sig (över ngt.)sichDat. (über etw.) einen Kopf machen [ugs.]
traf. att beställa tid för kontrollbesiktningsichDat. einen Termin beim TÜV geben lassen
litt. F Brev till en ung poetBriefe an einen jungen Dichter [Rainer Maria Rilke]
att ha ngt. till godoetw.Akk. zugut haben [schweiz.] [auch südd.] [etw. guthaben]
att ha ngt. tillgodoetw.Akk. zugut haben [schweiz.] [auch südd.] [etw. guthaben]
att ha ngt. till godoetw.Akk. zugute haben [schweiz.] [auch südd.] [etw. guthaben]
att ha ngt. tillgodoetw.Akk. zugute haben [schweiz.] [auch südd.] [etw. guthaben]
idiom att ha spring i benenkein Sitzfleisch haben [ugs.] [nicht lange still sitzen können]
att lägga an ngn.es auf jdn. abgesehen haben [an jdm. interessiert sein]
de har kört hårt med oss [vard.]die haben uns ganz schön gefickt [vulg.] [hart herangenommen]
att ha alla trådar i sin hand [idiom]alle / die Fäden (fest) in der Hand haben [Idiom]
idiom att ha fullt upp (med ngt.)alle Hände voll zu tun haben (mit etw.) [ugs.]
att ha en bulle i ugnen [vara gravid]ein Brot im Ofen haben [ugs.] [hum.] [schwanger sein]
biol. idiom att vara gravidein Brot im Ofen haben [ugs.] [hum.] [schwanger sein]
biol. idiom att vara med barnein Brot im Ofen haben [ugs.] [hum.] [schwanger sein]
biol. idiom att vara smällen [vard.]ein Brot im Ofen haben [ugs.] [hum.] [schwanger sein]
att inte ha den blekaste aning (om ngt.) [idiom]keinen blassen Dunst (von etw.Dat.) haben [ugs.] [Idiom]
att inte alls vara intresserad av ngt.mit etw.Dat. nichts am Hut haben [ugs.] [Idiom]
idiom att ha en gås oplockad med ngn.mit jdm. (noch) ein Hühnchen zu rupfen haben [ugs.]
att inte ha någon aning om ngt.nicht den geringsten Schimmer von etw.Dat. haben [ugs.]
att inte ha någon aning om ngt.nicht den leisesten Schimmer von etw.Dat. haben [ugs.]
idiom att ha ngt. otalt med ngn.noch ein Hühnchen mit jdm. zu rupfen haben [ugs.]
idiom att ha ngt. otalt med ngn.noch ein Wörtchen mit jdm. zu reden haben [ugs.]
att inte ha den blekaste aningvon Tuten und Blasen keine Ahnung haben [ugs.] [idiom]
att inbilla ngn. ngt.jdm. einen Bären aufbinden [ugs.] [Idiom] [jdm. etw. weismachen]
idiom det ska du skita i [vard.]das geht dich einen (feuchten) Dreck an [salopp] [pej.]
Dörren är glänt. [även bildl.]Die Tür ist einen Spalt weit offen. [auch fig.]
när helvetet fryser till is {adv} [idiom]wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen [Idiom]
idiom att ngt. för en spottstyveretw. für einen Apfel und ein Ei bekommen [ugs.]
att valuta för sina pengarna [idiom]etw.Akk. davon haben [ugs.] [Idiom] [auf die Kosten kommen]
att ha ngn./ngt. i sitt greppjdn./etw. (fest) im Griff haben [unter Kontrolle haben, beherrschen]
idiom att ha fullt uppviel um die Ohren haben [ugs.] [sehr viel Arbeit haben]
idiom att ha mycket att stå iviel um die Ohren haben [ugs.] [sehr viel Arbeit haben]
idiom att ha väldigt mycket att göraviel um die Ohren haben [ugs.] [sehr viel Arbeit haben]
Vorige Seite   | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=einen+Hals+haben
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.060 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung