| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| ordspråk Rom byggdes inte på en dag. | Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. | |
| som skjuten ur en kanon [idiom] | wie aus der Pistole geschossen [ugs.] [Idiom] | |
| Unverified att lägga ut en snara för ngn. [idiom] | jdm. eine Falle stellen [Idiom] | |
| att vara full som en kaja [idiom] | voll sein wie eine Haubitze [Idiom] | |
| Unverified att vara lycklig som en spelman [idiom] | glücklich wie ein Honigkuchenpferd sein [Idiom] | |
| att vara stolt som en tupp [idiom] | stolz wie ein Pfau sein [Idiom] | |
| fys. kemi elektronegativitet {u} <χ> | Elektronegativität {f} <EN, χ> | |
| idiom en gnutta humor | ein Fünkchen Humor | |
| idiom att vara kär som en klockarkatt (i ngn.) [vard.] | bis über beide Ohren (in jdn.) verliebt sein [ugs.] | |
| att slå en parabel [vard.] [idiom] [kissa] | für kleine Königstiger gehen [ugs.] [Idiom] [pinkeln] | |
| ordspråk En bild säger mer än tusen ord. | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. | |
| För att göra en lång historia kort, ... [idiom] | Der langen Rede kurzer Sinn, ... [Idiom] | |
| ordspråk Rom byggdes inte på en dag. | Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden. | |
| idiom att gå ut och få sig en nypa frisk luft | frische Luft schnappen gehen | |
| att göra en dygd av nödvändigheten [idiom] | aus der Not eine Tugend machen [Idiom] | |
| att göra en höna av en fjäder [idiom] | viel Wind um etw. machen [Idiom] | |
| att ha en finger med i spelet [idiom] | die Hand im Spiel haben [Idiom] | |
| att inte få en blund i ögonen [idiom] | kein Auge zutun (können) [ugs.] [Idiom] | |
| att ta ngt. med en nypa salt [idiom] | etw.Akk. mit Vorsicht genießen [idiom.] | |
| att vara lugn som en filbunke [idiom] | ein Gemüt wie ein Fleischerhund haben [Idiom] | |
| att göra en lov kring ngn./ngt. [idiom] | einen Bogen um jdn./etw. machen [Idiom] | |
| att slå en lov kring ngn./ngt. [idiom] | einen Bogen um jdn./etw. schlagen [Idiom] | |
| att göra en hel hönsgård av en fjäder [idiom] | viel Wind um etw. machen [Idiom] | |
| idiom att ha en felaktig bild av ngn./ngt. | ein falsches Bild von jdm./etw. haben | |
| idiom att nämna en sak vid dess rätta namn [idiom] | das Kind beim Namen nennen [Idiom] | |
| idiom att sträcka ut en hand mot ngn. [även bildl.] | jdm. die Hand reichen [auch fig.] | |
| idiom att sträcka ut en hand till ngn. [även bildl.] | jdm. die Hand reichen [auch fig.] | |
| att veta hur en slipsten ska dras [idiom] | den (richtigen) Bogen raus haben [ugs.] [idiom] | |
| att veta hur en slipsten ska dras [idiom] | den (richtigen) Dreh raus haben [ugs.] [idiom] | |
| att vilja få en bit av kakan [idiom] | ein Stück vom Kuchen (abhaben) wollen [Idiom] | |
| ordspråk Där det finns en vilja, finns (det) (också) en väg. | Wo ein Wille ist, (da) ist auch ein Weg. | |
| bibl. ordspråk Den som gräver en grop åt andra, faller (ofta) själv däri. | Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | |
| citat filos. Jag vet en sak, och det är att jag ingenting vet. | Ich weiß, dass ich nichts weiß. [Sokratische Philosophie] | |
| ordspråk Även en blind höna kan finna ett korn. | Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. | |
| ordspråk Även en blind höna kan hitta ett korn. | Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. | |
| att göra en hel hönsgård av en fjäder [idiom] | aus einer Mücke einen Elefanten machen [Idiom] | |
| idiom att nämna en sak vid dess rätta namn [idiom] | das Kind bei seinem Namen nennen [Idiom] | |
| att ta ngt. med en nypa salt [idiom] | etw.Akk. nicht für bare Münze nehmen [Idiom] | |
| att glida in på en räkmacka [idiom] | in etw.Akk. hineinrutschen [fig.] [etw. erreichen ohne sich anzustrengen] | |
| droger att vara full som en spruta [vard.] [skämts.] [idiom] | voll sein wie ein Eimer [ugs.] [hum.] [Idiom] | |
| ordspråk Bättre en fågel i handen än tio i skogen. | Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach. | |
| idiom att ha ngt. som i en liten ask | etw. (schon) in der Tasche haben [ugs.] [etw. im Voraus gewonnen / sicher haben] | |
| En (liten) fågel har viskat i mitt öra. [idiom] | Ein Vögelchen hat mir was ins Ohr gezwitschert. [Idiom] | |
| idiom så tyst att man kunde höra en knappnål falla | so still, dass man eine Stecknadel fallen hören könnte | |
| idiom det går en ängel genom rummet [när ett samtal plötsligt stannar av] | ein Engel geht durchs Zimmer [wenn eine Unterhaltung plötzlich verstummt] | |
| att vara född med (en) guldsked i mun [idiom] | mit einem goldenen Löffel im Mund geboren (worden) sein [Idiom] | |
| att vara född med (en) guldsked i munnen [idiom] | mit einem goldenen Löffel im Mund geboren (worden) sein [Idiom] | |
| att vara född med (en) silversked i mun [idiom] | mit einem goldenen Löffel im Mund geboren worden sein [Idiom] | |
| att vara född med (en) silversked i mun [idiom] | mit einem silbernen Löffel im Mund geboren (worden) sein [Idiom] | |
| att vara född med (en) silversked i mun [idiom] | mit einem silbernen Löffel im Mund geboren worden sein [Idiom] | |