Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: etw in den falschen Hals kriegen [Idiom]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

etw in den falschen Hals kriegen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Schwedisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: etw in den falschen Hals kriegen [Idiom]

Übersetzung 1 - 50 von 8298  >>

SchwedischDeutsch
att ngt. i vrångstrupen [idiom]etw. in den falschen Hals kriegen [ugs.] [Idiom]
Teilweise Übereinstimmung
att ngt. i vrångstrupen [idiom]etw. in den falschen Hals bekommen [ugs.] [Idiom]
idiom att kläm ngt.etw. in den Griff kriegen [ugs.]
att grepp om ngt.etw.Akk. in den Griff kriegen [ugs.]
att klara (av) ngt. [fixa, lyckas med]etw.Akk. in den Griff kriegen [ugs.]
att till ngt.etw.Akk. in den Griff kriegen [ugs.] [hinbekommen]
att fixa ngt. [vard.] [klara av]etw.Akk. in den Griff kriegen [ugs.] [hinbekommen]
att bli tårögdPipi in die Augen kriegen [ugs.] [Idiom]
att toksåga ngn./ngt. [vard.]jdn./etw. in den Dreck ziehen [ugs.] [Idiom]
att ligga i startgroparna [idiom]in den Startlöchern sitzen [ugs.] [Idiom]
att stå i startgroparna [idiom]in den Startlöchern sitzen [ugs.] [Idiom]
att ligga i startgroparna [idiom]in den Startlöchern stehen [ugs.] [Idiom]
att stå i startgroparna [idiom]in den Startlöchern stehen [ugs.] [Idiom]
att falla ngn. i ryggen [idiom]jdm. in den Rücken fallen [Idiom]
att ligga sitt yttersta [idiom]in den letzten Zügen liegen [Idiom]
att ligga i sin linda [idiom]noch in den Windeln liegen [Idiom]
att ligga i sin linda [idiom]noch in den Windeln sein [Idiom]
att ligga i sin linda [idiom]noch in den Windeln stecken [Idiom]
att vara tårögdPipi in den Augen haben [ugs.] [Idiom]
idiom att vara ute och cykla [idiom]auf dem falschen Dampfer sein [Idiom]
att vara fel ute [idiom]auf dem falschen Weg sein [Idiom]
idiom att bli stormförälskad i ngn./ngt.sich Hals über Kopf in jdn./etw. verlieben [ugs.]
att leva ur hand i mun [idiom]von der Hand in den Mund leben [Idiom]
Det är moment 22. [idiom]Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Idiom]
Spark i baken! [vard.] [idiom] [Lycka till!]Hals- und Beinbruch! [Idiom]
att ngn. i säng [idiom]jdn. ins Bett kriegen [ugs.] [Idiom]
handlöst {adv} [hals över huvud]Hals über Kopf [ugs.] [Idiom]
att ta knäcken ngn./ngt. [idiom]jdm./etw. den Rest geben [ugs.] [Idiom]
att uppdaga ngt.etw.Akk. an den Tag bringen [Idiom]
att bära hundhuvudet för ngt. [idiom]für etw. den Kopf hinhalten müssen [Idiom]
att bära hundhuvudet för ngt. [idiom]für etw. den Rücken hinhalten müssen [Idiom]
att einen kalten Arsch kriegen [derb] [Idiom] [sterben]
att en örfileins hinter die Löffel kriegen [ugs.] [Idiom]
ngt. bär ngn. emotetw. geht jdm. gegen den Strich [ugs.] [Idiom]
att kullkasta ngt.etw.Akk. über den Haufen schmeißen [ugs.] [Idiom]
att kullkasta ngt.etw.Akk. über den Haufen werfen [ugs.] [Idiom]
att omkullkasta ngt.etw.Akk. über den Haufen werfen [ugs.] [Idiom]
att en örfilein paar hinter die Löffel kriegen [ugs.] [Idiom]
att en örfilein paar hinter die Ohren kriegen [ugs.] [Idiom]
att bli räddes mit der Angst (zu tun) kriegen [ugs.] [Idiom]
att dra undan mattan för ngn./ngt. [idiom]jdm./etw. den Boden unter den Füßen wegziehen [Idiom]
att höja ngn./ngt. till skyarna [idiom]jdn./etw. über den grünen Klee loben [Idiom] [ugs.]
att kasta sig (handlöst) i ngt. [även bildl.]sichAkk. (Hals über Kopf) in etw.Akk. stürzen [auch fig.]
att lägga beslag ngt.sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom]
att lägga rabarber ngt. [vard.] [idiom]sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom]
att lägga vantarna ngt. [vard.] [idiom]sichDat. etw.Akk. unter den Nagel reißen [ugs.] [Idiom]
att angripa ngt. [ta sig an]etw.Akk. in Angriff nehmen [Idiom]
att påbörja ngt.etw.Akk. in Angriff nehmen [Idiom]
att ta sig an ngt.etw.Akk. in Angriff nehmen [Idiom]
att ta tag i ngt. [ta sig an]etw.Akk. in Angriff nehmen [Idiom]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=etw+in+den+falschen+Hals+kriegen+%5BIdiom%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.519 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung