| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| idiom att vrida och vända på ngt. [bildl.] | etw. drehen und wenden [fig.] | |
| förv. med. hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd {u} <HSAN> | [Zentraler Medizinischer Disziplinarausschuss, Regierungsbehörde zur Fehlersuche] | |
| ordspråk Av barn och dårar får man höra sanningen. | Kindermund tut Wahrheit kund. | |
| homosexuella, bisexuella, trans- och queerpersoner <HBTQ> | Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transgender <LGBT> | |
| idiom långt (bort) från (all) ära och redlighet | am Ende der Welt [fig.] | |
| ordspråk Mycket snack och lite verkstad. | Viel reden, wenn der Tag lang ist. | |
| idiom att försvara sig med näbbar och klor | sich mit allen Mitteln verteidigen | |
| att gå och lägga sig tidigt | mit den Hühnern schlafen gehen [Idiom] | |
| att ligga och dra sig (i sängen) [idiom] | (gemütlich im Bett) liegenbleiben | |
| idiom att lova guld och gröna skogar | das Blaue vom Himmel versprechen [ugs.] | |
| idiom att lova runt och hålla tunt | das Blaue vom Himmel versprechen [ugs.] | |
| idiom att lova runt och hålla tunt | Versprechungen machen, die nicht gehalten werden | |
| att ta sin hatt och gå [bildl.] | den Hut nehmen [ugs.] [fig.] | |
| idiom att tala om ditt och datt [vard.] | über dies und das reden | |
| idiom att vara bara skinn och ben | nur noch Haut und Knochen sein | |
| litt. F Den gamle och havet [Ernest Hemingway] | Der alte Mann und das Meer | |
| att bända och vrida ngt. [även bildl.] | etw. drehen und wenden [auch fig.] | |
| idiom att känna ngn./ngt. utan och innan | jdn./etw. in- und auswendig kennen | |
| Det kan du ta och skita i! [vulg.] | Das geht dich nichts an! | |
| Det kan ni ta och skita i! [vulg.] | Das geht euch nichts an! | |
| God jul och gott nytt år! | Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr! | |
| bibl. relig. Herren välsigne dig och bevare dig. | Der Herr segne dich und behüte dich. | |
| Jag vill inte gå och lägga mig. | Ich will nicht ins Bett gehen. | |
| ordspråk Upp som en sol och ner som en pannkaka. | Schneller Aufstieg, tiefer Fall. | |
| Vad är det för skillnad mellan ... och ...? | Was ist der Unterschied zwischen ... und ...? | |
| Vad är det för skillnad på ... och ...? | Was ist der Unterschied zwischen ... und ...? | |
| ordspråk Var och en är sin egen lyckas smed. | Jeder ist seines Glückes Schmied. | |
| ordspråk Var och en är själv sin lyckas smed. | Jeder ist seines Glückes Schmied. | |
| att (både) äta kakan och ha den kvar [idiom] | alles gleichzeitig haben wollen | |
| att få ordning och reda på ngn./ngt. | jdn./etw. in Ordnung bringen | |
| idiom att försvara sig med näbbar och klor | sich mit Händen und Füßen wehren | |
| idiom att gå genom märg och ben | durch Mark und Bein gehen [ugs.] [hum.] | |
| att gå och lägga sig tidigt | mit den Hühnern zu Bett gehen [Idiom] | |
| att hålla räfst och rättarting med ngn. [idiom] | jdn. einer strengen Prüfung unterziehen | |
| idiom att lova runt och hålla tunt | viel versprechen, wenn der Tag lang ist | |
| idiom att prata vitt och brett om ngt. | lang und breit über etw. reden | |
| idiom att sätta ngn. bakom lås och bom | jdn. hinter Schloss und Riegel bringen | |
| idiom att tala om ditt och datt [vard.] | über Gott und die Welt reden | |
| att vara (helt och hållet) i ngns. smak | (ganz) nach jds. Geschmack sein | |
| tecknat F Elvira Augusta Anka f. Knös {u} [Farmor Anka ur Kalle Anka] | Dorette (Anette Liesette) Duck {f} [Oma Duck aus Donald Duck] | |
| idiom att be ngn. fara och flyga [vard.] | jdn. bitten, die Fliege zu machen [ugs.] | |
| idiom att slå ngn./ngt. sönder och samman [vard.] | aus jdm./etw. Kleinholz machen [ugs.] | |
| EU pol. Europeiska kol- och stålgemenskapen {u} [best. f.] <EKSG> | Europäische Gemeinschaft {f} für Kohle und Stahl <EGKS> | |
| ordspråk Av barn och dårar får man höra sanningen. | Kinder und Narren sagen die Wahrheit. | |
| God natt, sov gott och dröm sött! | Gute Nacht, schlaf gut und träum süß! | |
| Ska jag komma och hämta dig (på stationen)? | Soll ich dich (vom Bahnhof) abholen? | |
| Ska jag komma och hämta dig (på stationen)? | Soll ich Sie (vom Bahnhof) abholen? | |
| vill du vara så snäll och ... [hövligt tilltal] | wären Sie so freundlich und ... [Höflichkeitsform] | |
| idiom att försvara sig med näbbar och klor | sich mit Zähnen und Klauen wehren [ugs.] | |
| idiom att hänga ihop som ler och långhalm [om människor] | wie Pech und Schwefel zusammenhalten | |