| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| idiom olika som natt och dag | verschieden wie Tag und Nacht | |
| Rädda sig den som kan! | Rette sich, wer kann! | |
| idiom säkert som amen i kyrkan | so sicher wie das Amen in der Kirche | |
| ordspråk Skrattar bäst som skrattar sist. | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | |
| ordspråk Smaken är som baken – delad. | Über Geschmack lässt (es) sich (nicht) streiten. | |
| idiom som en droppe i havet | wie ein Tropfen im Ozean | |
| idiom som ett vasstrå i vinden | wie ein Schilf im Wind | |
| som har varat i årtionden | jahrzehntelang | |
| som har varat i decennier | jahrzehntelang | |
| som man har råd med {adj} | bezahlbar | |
| som om det var igår | als wäre es gestern gewesen | |
| Vad är det som händer? | Was passiert? | |
| litt. F Fångvårdskolonin som försvann [Henning Mankell] | Das Gefangenenlager, das verschwand | |
| litt. F Luftslottet som sprängdes [Stieg Larsson] | Vergebung | |
| gammal som gatan {adj} [vard.] [om människor] | hochbetagt | |
| gammal som gatan {adj} [vard.] [om människor] | steinalt | |
| att behandla ngn. som skit [vard.] | jdn. wie (den letzten) Dreck behandeln [ugs.] | |
| att sky ngn./ngt. som pesten | jdn./etw. wie die Pest hassen [ugs.] | |
| pol. att utpeka ngn. som vänsterorienterad [vard.] | jdn. in die linke Ecke stellen [idiom.] [jdn. als linksorientiert darstellen] | |
| att vara förklädd som ngn./ngt. | als jd./etw. maskiert sein [hinter etw. verborgen; verdeckt, getarnt] | |
| lätt som en plätt {adj} [endast predikativt] | pipileicht [ugs.] | |
| att frysa som en hund [idiom] | frieren wie ein junger Hund [Idiom] [ugs.] | |
| att frysa som en hund [idiom] | frieren wie ein Schneider [Idiom] | |
| att ljuga som en borstbindare [idiom] | lügen wie gedruckt [Idiom] | |
| att ljuga som en borstbindare [idiom] | lügen, dass sich die Balken biegen [Idiom] | |
| idiom att rasa som ett korthus [idiom] | wie ein Kartenhaus zusammenfallen [Idiom] | |
| att sitta (som) på nålar [idiom] | (wie) auf Nadeln sitzen [Idiom] | |
| att skriva som en kratta [vard.] | eine Klaue haben [ugs.] [pej.] | |
| att svära som en borstbindare [idiom] | fluchen wie ein Bürstenbinder [Idiom] | |
| att svära som en borstbindare [idiom] | fluchen wie ein Fuhrmann [Idiom] | |
| att svära som en borstbindare [idiom] | fluchen wie ein Landsknecht [Idiom] | |
| att svära som en borstbindare [idiom] | fluchen wie ein Waschweib [Idiom] | |
| att svettas som en gris [vard.] | wie ein Schwein schwitzen [ugs.] | |
| att vara gammal som gatan [vard.] | asbach (uralt) sein [ugs.] | |
| att vara gammal som gatan [vard.] | einen Bart haben [ugs.] [fig.] [sehr alt sein] | |
| jur. kemi kemikalier {pl} som inger betänkligheter [europeiska kemikalielagstiftning] | besorgniserregende Stoffe {pl} [europäische Chemikaliengesetzgebung] | |
| ordspråk Allt är inte guld som glimmar. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| Det är bra som det är. | Es ist gut so, wie es ist. | |
| det är hugget som stucket [idiom] | das ist gehupft wie gehatscht [Idiom] [österr.] [ugs.] | |
| Det är jag som är ... [namn]! | Ich bins, ... [Name]! | |
| Det är länge sen (som) ... [vard.] | Es ist lange her, dass ... | |
| idiom Det är lätt som en plätt. | Das ist ein Kinderspiel. | |
| idiom Det är lätt som en plätt. | Das ist ein Klacks. | |
| idiom Det är lätt som en plätt. | Das ist kinderleicht. | |
| idiom Det förstår ju vem som helst. | Das verstehe, wer will. | |
| Det var länge sen (som) ... [vard.] | Es ist lange her, dass ... | |
| idiom Finns inget som går upp mot ... | Es geht doch nichts über ... | |
| med ögon (stora) som tefat {adv} [idiom] | mit weit aufgerissenen Augen [Idiom] | |
| idiom Regnet står som spön i backen. | Es regnet in Strömen. | |
| idiom som en blixt från klar himmel | wie ein Blitz aus heiterem Himmel | |