| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| idiom relig. i nöd och lust [vid en kyrklig vigsel] | in guten wie / und in schlechten Tagen [bei einer kirchlichen Trauung] | |
| idiom Jag kommer att göra allt som står i min makt. | Ich werde alles tun, was in meiner Macht steht. | |
| litt. Frans Väderslukaren [Pelle Snusk] | Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft [aus Heinrich Hoffmans Struwwelpeter] | |
| ordspråk Bit inte (i) den hand som föder dig. | Beiß nicht (in) die Hand, die dich füttert. | |
| citat I detta tecken skall du segra. [In hoc signo vinces] | In diesem Zeichen wirst du siegen. | |
| i bergen | in den Bergen | |
| i mitten av {prep} | mitten in | |
| att jäsa i ngn. [bildl.] [om tanke el. känsla: arbeta utan att ha funnit uttryck] | in jdm. arbeiten [Gedanken, Gefühle] | |
| idiom att spotta i nävarna [ta itu med ngt. på allvar] | in die Hände spucken [ugs.] [sich an die Arbeit machen] | |
| idiom det har kört ihop sig för mig [jag hamnade i en besvärlig situation] | ich bin in eine missliche Lage geraten | |
| att grotta ner sig (i ngt.) [vard.] | sichAkk. (in etw. [Dat. o. Akk.]) vergraben [fig.] [versenken] | |
| pol. Organisationen [best. f.] för säkerhet och samarbete i Europa <OSSE> | Organisation {f} für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa <OSZE> | |
| att ringa in ngt. [rita en ring runt ngt.] [även bildl.] | etw.Akk. einkreisen [einen Kreis um etw. ziehen] [auch fig.] | |
| ordspråk Bättre en fågel i handen än tio i skogen. | Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach. | |
| idiom att ha ngt. som i en liten ask | etw. (schon) in der Tasche haben [ugs.] [etw. im Voraus gewonnen / sicher haben] | |
| att få ngt. i vrångstrupen [idiom] [även eg.] | etw. in die falsche Kehle bekommen [ugs.] [Idiom] [auch wörtlich] | |
| ordspråk Som man ropar i skogen får man svar. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| att ta sig i akt (för ngn./ngt.) [idiom] | sichAkk. (vor jdm./etw.) in Acht nehmen [Idiom] | |
| att kasta sig (handlöst) i ngt. [även bildl.] | sichAkk. (Hals über Kopf) in etw.Akk. stürzen [auch fig.] | |
| att förknippa ngn./ngt. med ngt. | jdn./etw. mit etw. in Verbindung bringen | |
| sport att lobba (in) [slå en lobb] [tennis, volleyboll, badminton] | lobben [Tennis, Volleyball, Badminton] | |
| idiom att gå hand i hand (med ngt.) | Hand in Hand gehen (mit etw.) | |
| arbete ingen. underv. civilingenjör {u} [kvinnlig] | Diplomingenieurin {f} [mit Hochschulabschluss] <Deutschland: Dipl.-Ing.> <Österreich: Dipl.-Ing.in; DIin> | |
| pol. Kristligt sociala unionen {u} i Bayern [best. f.] <CSU> | Christlich-Soziale Union {f} in Bayern <CSU> | |
| film F Ensam hemma 2 - Vilse i New York [Chris Columbus] | Kevin - Allein in New York | |
| att indela ngn./ngt. (i ngt.) | jdn./etw. (in etw.Akk.) unterteilen | |
| att ha alla trådar i sin hand [idiom] | das Zepter in der Hand haben [Idiom] | |
| att hålla alla trådar i sin hand [idiom] | das Zepter in der Hand halten [Idiom] | |
| att leva ur hand i mun [idiom] | von der Hand in den Mund leben [Idiom] | |
| att inlemma ngt. i ngt. | etw.Akk. in etw.Akk. eingliedern | |
| idiom att lura ngn. den 1 april | jdn. in den April schicken | |
| i gång {adv} | in Gang | |
| att ha alla trådar i sin hand [idiom] | das Heft (fest) in der Hand haben [Idiom] | |
| att ha alla trådar i sin hand [idiom] | die Zügel (fest) in der Hand haben [Idiom] | |
| att hålla alla trådar i sin hand [idiom] | das Heft (fest) in der Hand halten [Idiom] | |
| att hålla alla trådar i sin hand [idiom] | das Ruder (fest) in der Hand haben [Idiom] | |
| att hålla alla trådar i sin hand [idiom] | das Ruder (fest) in der Hand halten [Idiom] | |
| att hålla alla trådar i sin hand [idiom] | die Zügel (fest) in der Hand halten [Idiom] | |
| att ha alla trådar i sin hand [idiom] | alle / die Fäden (fest) in der Hand haben [Idiom] | |
| att hålla alla trådar i sin hand [idiom] | alle / die Fäden (fest) in der Hand halten [Idiom] | |
| i regel {adv} [vanligen] | in der Regel <i. d. R.> | |
| att komma in i andra andningen [bildl.] [vard.] [komma över den värsta tröttheten och bli piggare igen] | den toten Punkt überwinden [Idiom] [die größte Müdigkeit überwinden] | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna. | Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. | |
| att låta det gå in genom det ena örat och ut genom det andra [idiom] | die Ohren auf Durchzug schalten [ugs.] [Idiom] | |
| att låta det gå in genom det ena örat och ut genom det andra [idiom] | die Ohren auf Durchzug stellen [ugs.] [Idiom] | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) hat man in den Beinen. | |
| ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen. | Was man nicht im Kopf hat, (das) muss man in den Beinen haben. | |
| ngt. går in genom det ena örat och ut genom det andra [idiom] | etw. geht zum einen Ohr rein und zum anderen (Ohr) wieder raus [ugs.] [Idiom] | |
| arm i arm | Arm in Arm | |
| tecknat F Asterix i Spanien | Asterix in Spanien | |