|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: miteinander Kopf an Fuß liegen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

miteinander Kopf an Fuß liegen in anderen Sprachen:

Deutsch - Schwedisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: miteinander Kopf an Fuß liegen

Übersetzung 151 - 200 von 726  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Unverified att klä skott för nåtden Kopf für etw. hinhalten
att vara dum i huvudet [vard.] [nedsätt.]dumm im Kopf sein [ugs.]
att vara tung i huvudet [idiom]einen schweren Kopf haben [Idiom]
att riskera nacken [idiom]Kopf und Kragen riskieren [Idiom]
att klia sig i huvudetsichAkk. am Kopf kratzen
idiom att prata över huvudet ngn.über jds. Kopf hinweg reden
idiom att tänka (att) det knakardenken bis der Kopf raucht
idiom att vara född i farstunauf den Kopf gefallen sein
idiom att slå sig i backen attseinen Kopf darauf verwetten, dass
med. att vara sjukauf der Plauze liegen [regional] [ugs.] [bes. ostmitteld.] [krank sein]
förvrida skallen ngn. {verb} [vard.] [idiom]jdm. den Kopf verdrehen [ugs.] [Idiom]
att hänga med huvudet [även bildl.]den Kopf hängen lassen [auch fig.]
idiom att grubbla sig fördärvadsichDat. den Kopf zerbrechen [ugs.]
att rådbråka sin hjärna [idiom]sichDat. den Kopf zermartern [Idiom]
att rådbråka sitt minne [idiom]sichDat. den Kopf zermartern [Idiom]
idiom att ha sågspån i huvudet(nur) Stroh im Kopf haben [ugs.]
idiom att sticka huvudet i sandenden Kopf in den Sand stecken
idiom att slå huvudet spikenden Nagel auf den Kopf treffen
att knäppa händerna bakom nackendie Hände hinter dem Kopf verschränken
att slå upp händernadie Hände über dem Kopf zusammenschlagen
att vara dum i huvudet [vard.] [nedsätt.]nicht (ganz) richtig im Kopf sein
idiom att ge ngn. en uppsträckningjdm. (tüchtig) den Kopf waschen [ugs.] [fig.]
att förnärma ngn.jdn. vor den Kopf stoßen [Idiom] [kränken]
idiom att ha tak över huvudetein Dach über dem Kopf haben [ugs.]
att bära hundhuvudet för ngt. [idiom]für etw. den Kopf hinhalten müssen [Idiom]
idiom att ha huvudet skaftnicht auf den Kopf gefallen sein [ugs.]
idiom att slå tanken ur hågensich den Gedanken aus dem Kopf schlagen
att vända upp och ned ngt. [även bildl.]etw.Akk. auf den Kopf stellen [auch fig.]
att vända upp och ner ngt. [även bildl.]etw.Akk. auf den Kopf stellen [auch fig.]
ngt. vänds upp och ned [även bildl.]etw. wird auf den Kopf gestellt [auch fig.]
ngt. vänds upp och ner [även bildl.]etw. wird auf den Kopf gestellt [auch fig.]
Tänk saken.Lass dir die Sache durch den Kopf gehen.
att vara trögtänktein Brett vor dem Kopf haben [ugs.] [Idiom]
idiom att oroa sig (över ngt.)sichDat. (über etw.) einen Kopf machen [ugs.]
idiom att bry sin hjärna med ngt.sichDat. den Kopf über etw.Akk. zerbrechen
idiom att bry sitt huvud med ngt.sichDat. den Kopf über etw.Akk. zerbrechen
idiom att slå ngt. ur hågensichDat. etw.Akk. aus dem Kopf schlagen
Är du inte (riktigt) klok? [vard.]Bist du nicht ganz richtig im Kopf? [Idiom] [ugs.]
Du är inte (riktigt) klok! [vard.]Du bist nicht ganz richtig im Kopf! [Idiom] [ugs.]
att äta ngn. ur huset [idiom]jdm. die Haare vom Kopf fressen [ugs.] [hum.] [Idiom]
ngn. får lappsjuka {verb} [ngt. vard.]jdm. fällt das Dach auf den Kopf [ugs.] [Idiom]
ngn. får lappsjuka {verb} [ngt. vard.]jdm. fällt die Decke auf den Kopf [ugs.] [Idiom]
idiom att bli stormförälskad i ngn./ngt.sich Hals über Kopf in jdn./etw. verlieben [ugs.]
idiom att ställa ngt. ändaetw. auf den Kopf stellen [ugs.] [z. B. eine Theorie]
att stöta sig med ngn. [idiom]jdn. vor den Kopf stoßen [Idiom] [sich mit jdm. überwerfen]
idiom att oroa sig (över ngt.)sichDat. (über etw.) den Kopf zerbrechen [ugs.] [sich sorgen]
att storgråtasichDat. die Augen aus dem Kopf heulen [ugs.] [Idiom]
ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna.Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.
att ha gröt i huvudet [idiom](nur) Grütze im Kopf haben [ugs.] [Idiom] [nicht klar denken können]
ordspråk Det man inte har i huvudet får man ha i benen.Was man nicht im Kopf hat, (das) hat man in den Beinen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=miteinander+Kopf+an+Fu%C3%9F+liegen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.063 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung