|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: reden+wie+Buch
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

reden+wie+Buch in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: reden wie Buch

Übersetzung 51 - 100 von 595  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
bibl. relig. Judits bok {u} <Judit>das Buch {n} Judit <Jdt>
bibl. relig. Predikaren {u} [best. f.] <Pred>das Buch {n} Kohelet <Pred>
bibl. relig. Nehemja {u} [oböjl.] <Neh>das Buch {n} Nehemia <Neh>
bibl. relig. Predikaren {u} [best. f.] <Pred>das Buch {n} Prediger <Pred>
bibl. relig. Ruts bok {u} <Rut>das Buch {n} Ruth <Rut>
bibl. relig. Tobit {u} <Tob>das Buch {n} Tobit <Tob>
Boken tillhör mig.Das Buch gehört mir.
arbete litt. att arbeta en bokan einem Buch arbeiten
att dilla [vard.]dummes Zeug reden [ugs.] [oft pej.]
att säga till ngn. skarpen [idiom]mit jdm. Fraktur reden [veraltet] [Idiom]
att säga till ngn. skarpen [idiom]mit jdm. Tacheles reden [ugs.] [Idiom]
Det är lätt att vara efterklok. [idiom]Hinterher hat man gut reden. [Idiom]
Det är lätt att vara klok i efterhand. [idiom]Im Nachhinein ist gut reden. [idiom]
Det är lätt att vara klok i efterhand. [idiom]Im Nachhinein ist leicht reden. [idiom]
idiom att prata vitt och brett om ngt.lang und breit über etw. reden
idiom att prata om allt mellan himmel och jordüber Gott und die Welt reden
idiom att tala om ditt och datt [vard.]über Gott und die Welt reden
bibl. relig. Hesekiels bok {u} <Hes>das Buch {n} Ezechiel <Ez, Hes>
bibl. relig. Psaltaren {u} [best. f.] <Ps>das Buch {n} der Psalmen <Ps>
Boken är lättläst.Das Buch liest sich leicht.
Boken är svårläst.Das Buch liest sich schwer.
Boken håller just att tryckas.Das Buch wird gerade gedruckt.
att tänka högt [prata för sig själv]mit sichDat. selbst reden [laut denken]
ordspråk Mycket snack men lite verkstad.Viel reden, wenn der Tag lang ist.
ordspråk Mycket snack och lite verkstad.Viel reden, wenn der Tag lang ist.
idiom att ta sig ett snack med ngn. [vard.] [tala allvar med ngn.]mit jdm. ein ernstes Wörtchen reden [ugs.]
bibl. relig. Hesekiels bok {u} <Hes>das Buch {n} des Hesekiel <Ez, Hes>
bibl. relig. Första Samuelsboken {u} [best. f.] <1 Sam>das erste Buch {n} Samuel <1 Sam>
bibl. relig. Andra Samuelsboken {u} [best. f.] <2 Sam>das zweite Buch {n} Samuel <2 Sam>
Boken håller just att tryckas.Das Buch ist gerade im Druck.
ordspråk Döm inte boken efter pärmen.Beurteile ein Buch nicht nach seinem Umschlag.
bibl. relig. Första Krönikeboken {u} [best. f.] <1 Krön>das erste Buch {n} der Chronik <1 Chr>
bibl. relig. Första Kungaboken {u} [best. f.] <1 Kung>das erste Buch {n} der Könige <1 Kön>
bibl. relig. Första Mackabeerboken {u} [best. f.] <1 Mack>das erste Buch {n} der Makkabäer <1 Makk>
bibl. relig. Andra Krönikeboken {u} [best. f.] <2 Krön>das zweite Buch {n} der Chronik <2 Chr>
bibl. relig. Andra Kungaboken {u} [best. f.] <2 Kung>das zweite Buch {n} der Könige <2 Kön>
bibl. relig. Andra Mackabeerboken {u} [best. f.] <2 Mack>das zweite Buch {n} der Makkabäer <2 Makk>
idiom att ha ngt. otalt med ngn.noch ein Wörtchen mit jdm. zu reden haben [ugs.]
bibl. relig. Tredje Moseboken {u} [best. f.] <3 Mos> [Leviticus]das dritte Buch {n} Mose <3. Mose, Lev> [Levitikus]
bibl. relig. Första Moseboken {u} [best. f.] <1 Mos> [Genesis]das erste Buch {n} Mose <1. Mose, Gen> [Genesis]
bibl. relig. Femte Moseboken {u} [best. f.] <5 Mos> [Deuteronomium]das fünfte Buch {n} Mose <5. Mose, Dtn> [Deuteronomium]
bibl. relig. Fjärde Moseboken {u} [best. f.] <4 Mos> [Numeri]das vierte Buch {n} Mose <4. Mose, Num> [Numeri]
bibl. relig. Andra Moseboken {u} [best. f.] <2 Mos> [Exodus]das zweite Buch {n} Mose <2. Mose, Ex> [Exodus]
idiom att sitta med näsan i böckernadie Nase in ein Buch stecken [ugs.] [eifrig lernen]
idiom att sitta med näsan i böckernaseine Nase in ein Buch stecken [ugs.] [eifrig lernen]
bibl. relig. Nehemja {u} [oböjl.] <Neh>das zweite Buch {n} Esra <Neh> [alte Bennenung des Buches Nehemia]
bibl. relig. Domarboken {u} [best. f.] <Dom>das Buch {n} der Richter <Richter, Ri>
bibl. relig. Esra {u} [oböjl.] <Esr>das Buch {n} Esra <Esr, Esra>
bibl. relig. Job {u} [oböjl.] <Job>das Buch {n} Hiob <Hiob, Ijob>
bibl. relig. Jobs bok {u} <Job>das Buch {n} Hiob <Hiob, Ijob>
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=reden%2Bwie%2BBuch
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.038 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung