|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: to be in hot water [idiom]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

to be in hot water in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
English - French
English - all languages
Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: to be in hot water [idiom]

Übersetzung 1 - 50 von 3603  >>


Schwedisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
relig. att böna och be [idiom]beten und bitten [Idiom]
i ett enda andetag {adv} [idiom]in einem Atemzug [Idiom]
som ett jehu [idiom]in rasender Fahrt [Idiom]
I Guds namn! [idiom]In Gottes Namen! [Idiom]
ingen ko isen [idiom]alles in Butter [ugs.] [Idiom]
ända in i kaklet {adv} [idiom]bis zur letzten Sekunde [Idiom]
att ta ut svängarna [idiom]in die Vollen gehen [ugs.] [Idiom]
att hamna i limbo [idiom]in der Luft hängen [ugs.] [Idiom]
att lägga manken till [idiom]sich in die Riemen legen [Idiom]
att ligga i startgroparna [idiom]in den Startlöchern stehen [ugs.] [Idiom]
att två sina händer [idiom]seine Hände in Unschuld waschen [Idiom]
steg {n} i rätt riktning [idiom]Schritt {m} in die richtige Richtung [Idiom]
att stå i startgroparna [idiom]in den Startlöchern stehen [ugs.] [Idiom]
att stå i startgroparna [idiom]in den Startlöchern sitzen [ugs.] [Idiom]
att ligga i startgroparna [idiom]in den Startlöchern sitzen [ugs.] [Idiom]
att vara i sitt esse [idiom]in seinem Element sein [Idiom]
att vara allas läppar [idiom]in aller Munde sein [Idiom]
det är grönt [idiom](es ist) alles in Butter [ugs.] [Idiom]
att upp i rök [idiom]sichAkk. in Luft auflösen [Idiom]
att ligga sitt yttersta [idiom]in den letzten Zügen liegen [Idiom]
att lägga sig i selen [idiom]sich in die Riemen legen [Idiom]
att ligga i sin linda [idiom]noch in den Windeln stecken [Idiom]
att ligga i sin linda [idiom]noch in den Windeln sein [Idiom]
att vara hemma ngt. [idiom]in etw.Dat. sattelfest sein [Idiom]
att ligga i sin linda [idiom]noch in den Windeln liegen [Idiom]
att föra ngn. villospår [idiom]jdn. in die Irre führen [Idiom]
att falla ngn. i ryggen [idiom]jdm. in den Rücken fallen [Idiom]
att tok [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att stå i skuld till ngn. [idiom]in jds. Schuld stehen [Idiom]
att sätta barn till världen [idiom]Kinder in die Welt setzen [Idiom]
att sitta i smeten [vard.] [idiom]in der Tinte sitzen [ugs.] [Idiom]
droger att vara pickalurven [vard.] [idiom]einen in der Krone haben [ugs.] [Idiom]
att ändan ur vagnen [vard.] [idiom]in die Puschen kommen [ugs.] [Idiom]
att arslet ur vagnen [vulg.] [idiom]in die Puschen kommen [ugs.] [Idiom]
att tummen ur röven [vulg.] [idiom]in die Puschen kommen [ugs.] [Idiom]
att åt helvete [vard.] [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att hålla i tyglarna [idiom]die Zügel (fest) in der Hand halten [Idiom]
att åt skogen [bildl.] [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att sätta etiketter ngn. [idiom]jdn. in eine Schublade stecken [ugs.] [Idiom]
att åt fanders [vard.] [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att hålla i tyglarna [idiom]die Zügel (fest) in der Hand haben [Idiom]
att tummen ur arslet [vulg.] [idiom]in die Puschen kommen [ugs.] [Idiom]
att sätta ett barn till världen [idiom]ein Kind in die Welt setzen [Idiom]
att ha gröt i huvudet [idiom](nur) Matsch in der Birne haben [ugs.] [Idiom]
att spela ngn. i händerna [idiom]jdm. in die Karten spielen [Idiom] [jdn. begünstigen]
att ha gröt i huvudet [idiom](nur) Brei in der Birne haben [ugs.] [Idiom]
att komma ur askan i elden [idiom]vom Regen in die Traufe kommen [Idiom]
att ngt. i vrångstrupen [idiom]etw. in den falschen Hals bekommen [ugs.] [Idiom]
att spela ngn. i händerna [idiom]jdm. in die Hände spielen [Idiom] [jdn. begünstigen]
att ngt. i vrångstrupen [idiom]etw. in den falschen Hals kriegen [ugs.] [Idiom]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=to+be+in+hot+water+%5Bidiom%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.160 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung