| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| kemi SIV-regeln {u} [best. f.] [syra in vatten] | Erst das Wasser, dann die Säure, sonst geschieht das Ungeheure! | |
| Det är (helt och hållet) i min smak. | Das ist (ganz) nach meinem Gout. [bildungsspr.] [veraltend] [Geschmack] | |
| Det är totalt obegripligt för mig. [Det vet jag ingenting om.] | Das sind mir böhmische Dörfer. [Idiom] | |
| Det har jag inte råd till. | Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.] [nicht genügend Geld haben] | |
| idiom Jag får kväljningar bara jag ser det. | Mir wird schon schlecht, wenn ich es / das (nur) sehe. | |
| hela baletten {u} [best. f.] [vard.] [idiom] | das ganze Drum und Dran {n} [Idiom] | |
| hela konkarongen {u} [best. f.] [vard.] [idiom] | das ganze Drum und Dran {n} [Idiom] | |
| att hålla ångan uppe [idiom] [hålla tempot uppe] | das Tempo hochhalten [Idiom] | |
| att ta till harvärjan [idiom] | das Hasenpanier ergreifen [Idiom] [regional] [sonst veraltet] | |
| arbete världens äldsta yrke {n} [prostitution] | das älteste Gewerbe {n} der Welt [hum.] [verhüllend] [Prostitution] | |
| Det hänger på ett hår. [idiom] | Das hängt am seidenen Faden. [Idiom] | |
| Det ska du nog få betalt för! | Das sollst du mir büßen! | |
| sjöf. Turism Fartyget beräknas anlända den 5. | Das Schiff kommt voraussichtlich am 5. an. | |
| Kan du utveckla det lite mer? | Kannst du das etw. genauer erläutern? | |
| om man kan kalla det så | wenn man das so nennen kann | |
| så långt ögat kan nå {adv} [idiom] | so weit das Auge reicht [Idiom] | |
| så långt ögat kan se {adv} [idiom] | so weit das Auge reicht [Idiom] | |
| Varför säger du inte det då? | Warum sagst du das nicht gleich? | |
| Vill du skicka mig saltet? | Kannst du mir bitte das Salz reichen? | |
| bibl. relig. Andra Krönikeboken {u} [best. f.] <2 Krön> | das zweite Buch {n} der Chronik <2 Chr> | |
| bibl. relig. Andra Kungaboken {u} [best. f.] <2 Kung> | das zweite Buch {n} der Könige <2 Kön> | |
| bibl. relig. Andra Mackabeerboken {u} [best. f.] <2 Mack> | das zweite Buch {n} der Makkabäer <2 Makk> | |
| bibl. relig. Första Krönikeboken {u} [best. f.] <1 Krön> | das erste Buch {n} der Chronik <1 Chr> | |
| bibl. relig. Första Kungaboken {u} [best. f.] <1 Kung> | das erste Buch {n} der Könige <1 Kön> | |
| bibl. relig. Första Mackabeerboken {u} [best. f.] <1 Mack> | das erste Buch {n} der Makkabäer <1 Makk> | |
| att vända kappan efter vinden [idiom] | das Fähnchen nach dem Wind drehen [Idiom] | |
| det är ingen dans på rosor [idiom] | das ist kein Honiglecken [ugs.] [Idiom] | |
| det är ingen dans på rosor [idiom] | das ist kein Zuckerlecken [ugs.] [Idiom] | |
| det är ingen dans på rosor [idiom] | das ist kein Zuckerschlecken [ugs.] [Idiom] | |
| det är inte så länge sedan | das ist noch nicht so lange her | |
| Det går inte hem hos mig. [idiom] | Das zieht bei mir nicht. [Idiom] | |
| idiom säkert som amen i kyrkan | so sicher wie das Amen in der Kirche | |
| att slå läger | das Lager aufschlagen | |
| fin. att upprätta budget | das Budget aufstellen | |
| fin. att upprätta budget | das Budget erstellen | |
| bibl. relig. Nehemja {u} [oböjl.] <Neh> | das zweite Buch {n} Esra <Neh> [alte Bennenung des Buches Nehemia] | |
| ngn. har hjärtat i halsgropen [idiom] | jdm. schlägt das Herz bis zum Halse [Idiom] | |
| det är hugget som stucket [idiom] | das ist gehupft wie gehatscht [Idiom] [österr.] [ugs.] | |
| det är inte så länge sen [vard.] | das ist noch nicht so lange her | |
| det kan du lämna hemma | das kannst du daheim lassen [bes. südd., österr., schweiz.] | |
| att ha hjärtat på rätt ställe [idiom] | das Herz am rechten Fleck haben [Idiom] | |
| att ha hjärtat på rätta stället [idiom] | das Herz am rechten Fleck haben [Idiom] | |
| litt. F Josefine, sångerskan eller Råttfolket | Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse [Franz Kafka] | |
| bibl. relig. Tredje Moseboken {u} [best. f.] <3 Mos> [Leviticus] | das dritte Buch {n} Mose <3. Mose, Lev> [Levitikus] | |
| idiom pricken {u} över i [best. f.] [även bildl.] | das Tüpfelchen {n} auf dem i [ugs.] [auch fig.] | |
| Det kan du glömma. | Das kannst du knicken. [ugs.] [regional] [Das kommt nicht in Frage.] | |
| Det här var just vackert! [iron.] | Das ist ja eine schöne / hübsche / nette Bescherung! [iron.] | |
| ordspråk Historien straffar den som kommer för sent. | Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben. | |
| ordspråk Livet straffar den som kommer för sent. | Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben. | |
| att ha hjärtat på rätt ställe [idiom] | das Herz auf dem rechten Fleck haben [Idiom] | |