|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: wenn etw in die Hose geht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

wenn etw in die Hose geht in anderen Sprachen:

Deutsch - Portugiesisch

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: wenn etw in die Hose geht

Übersetzung 251 - 300 von 9392  <<  >>

SchwedischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
att ställa ngn. mot väggen [bildl.] [att tvinga i ett hörn]jdn. in die Enge treiben [fig.]
pol. att utpeka ngn. som vänsterorienterad [vard.]jdn. in die linke Ecke stellen [idiom.] [jdn. als linksorientiert darstellen]
idiom att sitta hemma och uggla [vard.]zu Hause rumgammeln und bis in die Puppen wach bleiben [ugs.]
att föra ngn. villospår [idiom]jdn. in die Irre führen [Idiom]
att tok [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att lägga sig i selen [idiom]sich in die Riemen legen [Idiom]
att sätta barn till världen [idiom]Kinder in die Welt setzen [Idiom]
att antyda ngt.etw.Akk. durch die Blume sagen [Idiom]
idiom att ta ngt. lättvindigtetw. auf die leichte Schulter nehmen
idiom att ihop detetw. auf die Reihe kriegen [ugs.]
att ge grund för ngt.die Grundlage für etw. schaffen
att ge upphov till ngt.die Veranlassung zu etw. geben
att påkalla uppmärksamheten ngt.die Aufmerksamkeit auf etw. lenken
att tyda tecken (på ngt.)die Zeichen (für etw.) deuten
att åt fanders [vard.] [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att åt helvete [vard.] [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att åt skogen [bildl.] [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att hålla i tyglarna [idiom]die Zügel (fest) in der Hand haben [Idiom]
att hålla i tyglarna [idiom]die Zügel (fest) in der Hand halten [Idiom]
att ändan ur vagnen [vard.] [idiom]in die Puschen kommen [ugs.] [Idiom]
att arslet ur vagnen [vulg.] [idiom]in die Puschen kommen [ugs.] [Idiom]
att tummen ur arslet [vulg.] [idiom]in die Puschen kommen [ugs.] [Idiom]
att tummen ur röven [vulg.] [idiom]in die Puschen kommen [ugs.] [Idiom]
att sätta ngn. i skiten [vulg.] [idiom]jdn. in die Scheiße reiten [derb] [Idiom]
att spela ngn. i händerna [idiom]jdm. in die Hände spielen [Idiom] [jdn. begünstigen]
att spela ngn. i händerna [idiom]jdm. in die Karten spielen [Idiom] [jdn. begünstigen]
Det är moment 22. [idiom]Da beißt sich die Katze in den Schwanz. [Idiom]
att käpprätt åt skogen [vard.] [idiom]in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att komma ur askan i elden [idiom]vom Regen in die Traufe kommen [Idiom]
att sätta ett barn till världen [idiom]ein Kind in die Welt setzen [Idiom]
att klocka ngt. [mäta hastighet]die Geschwindigkeit von etw.Dat. messen
att ansvara för ngt. [ha ansvaret]für etw. die Verantwortung haben
att ansvara för ngt. [ta ansvaret]für etw. die Verantwortung übernehmen
att till ngt.etw.Akk. auf die Reihe bringen [ugs.]
att till ngt.etw.Akk. auf die Reihe kriegen [ugs.]
idiom att fnysa åt ngn./ngt.die Nase über jdn./etw. rümpfen
att kosta ngt.die Kosten für etw. auf sich nehmen
att bära ansvaret (för ngt.)die Verantwortung (für etw.Akk.) tragen
idiom att dra ngt. i långbänketw. auf die lange Bank schieben
Unverified att fästa uppmärksamheten ngt.die Aufmersamkeit auf etw.Akk. richten
att skriva ngt. tavlanetw.Akk. an die Tafel schreiben
idiom att vara tal om ngt.von etw.Dat. die Rede sein
idiom att dra ngt. till sin spetsetw. auf die Spitze treiben
idiom att lägga grunden för / till ngt.die Grundlage für etw. schaffen
att ligga till grund för ngt.die Grundlage für etw. bilden
att påta sig ansvaret (för ngt.)die Verantwortung (für etw.) übernehmen
att käpprakt åt helvete [vard.] [idiom](total) in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att käpprätt åt helvete [vard.] [idiom](total) in die Binsen gehen [ugs.] [Idiom] [schiefgehen]
att komma ur askan i elden [idiom]aus dem Regen in die Traufe kommen [Idiom]
ordspråk Bit inte (i) den hand som föder dig.Beiß nicht (in) die Hand, die dich füttert.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=wenn+etw+in+die+Hose+geht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.537 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung