| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| att vara vida känd | bekannt sein wie ein bunter Hund [ugs.] | |
| idiom att ha ett minne som ett såll | ein Gedächtnis wie ein Sieb haben [ugs.] | |
| idiom att ha ett riktigt hönsminne | ein Gedächtnis wie ein Sieb haben [ugs.] | |
| att vara lugn som en filbunke [idiom] | ein Gemüt wie ein Fleischerhund haben [Idiom] | |
| idiom att vara lika som bär | einander wie ein Ei dem anderen gleichen | |
| att frysa som en hund [idiom] | frieren wie ein junger Hund [Idiom] [ugs.] | |
| idiom att vara på pricken lik ngn./ngt. | ganz genau (so) wie jd./etw. sein | |
| att vara jämgod med ngn./ngt. | genau so gut sein wie jd./etw. | |
| att vara jämngod med ngn./ngt. | genau so gut sein wie jd./etw. | |
| att behandla ngn. som skit [vard.] | jdn. wie (den letzten) Dreck behandeln [ugs.] | |
| idiom att vara som en fisk i vattnet | sich fühlen wie ein Fisch im Wasser | |
| idiom att vara som fisken i vattnet | sich wie ein Fisch im Wasser fühlen | |
| att springa omkring som yra höns [idiom] | wie die aufgescheuchten Hühner durcheinander laufen [Idiom] | |
| att springa omkring som yra höns [idiom] | wie die aufgescheuchten Hühner herumrennen [Idiom] [ugs.] | |
| ful som stryk {adj} [vard.] [nedsätt.] | schiach wie die Nacht [ugs.] [pej.] [österr.] [bayr.] | |
| ful som stryk {adj} [vard.] [nedsätt.] | schirch wie die Nacht [ugs.] [pej.] [österr.] [bayr.] | |
| Unverified som en droppe i havet [idiom] | (wie) ein Tropfen auf den heißen Stein [Redewendung] | |
| Det går åt som smör i solsken. [idiom] | Das geht weg wie warme Semmeln. [ugs.] [Idiom] | |
| det är hugget som stucket [idiom] | das ist gehupft wie gehatscht [Idiom] [österr.] [ugs.] | |
| Jag har ingen aning om vad det kostar. | Ich habe keine Ahnung, wie viel das kostet. | |
| ordspråk Man är så gammal som man känner sig. | Man ist so alt, wie man sich fühlt. | |
| ordspråk Gammal i skinnet men ung i sinnet. | Man ist so jung, wie man sich fühlt. | |
| idiom säkert som amen i kyrkan | so sicher wie das Amen in der Kirche | |
| att vara sin far upp i dagen | dem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten sein | |
| att vara ngn. upp i dagen [idiom] | jdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein [Idiom] | |
| idiom att trivas som fisken i vattnet | sichAkk. wie ein Fisch im Wasser fühlen | |
| droger att vara full som en spruta [vard.] [skämts.] [idiom] | voll sein wie ein Eimer [ugs.] [hum.] [Idiom] | |
| idiom Unverified att gå som katten kring het gröt | wie die Katze um den heißen Brei schleichen | |
| idiom S som i Sigurd | S wie Siegfried [österr.] [in Deutschland ugs. gebräuchliche Form] | |
| att stå tripp, trapp, trull [om barn] | dastehen wie die Orgelpfeifen [Reihe Kinder nach Größe geordnet] | |
| bibl. ordspråk Behandla andra såsom du själv vill bli behandlad. | Behandle andere so, wie du selbst behandelt werden willst. | |
| idiom Du ser ut som om du sålt smöret och tappat pengarna. | Du stehst ja da wie der Ochs vorm Berg. | |
| Han är vida känd. | Er ist bekannt wie ein bunter Hund. [ugs.] [Idiom] | |
| han är sin fars avbild | er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten | |
| att vara (som) ett slag i ansiktet för ngn. [idiom] | (wie) ein Schlag ins Gesicht für jdn. sein [Idiom] | |
| att vara (som) ett slag i ansiktet på ngn. [idiom] | (wie) ein Schlag ins Gesicht für jdn. sein [Idiom] | |
| Zäta [Z i bokstavering] | Z wie Zeppelin [ugs.] [gebräuchliche Form in D und Österreich] | |
| bibl. ordspråk Behandla andra såsom du själv vill bli behandlad. | Behandle andere so, wie du von ihnen behandelt werden willst. | |
| Tiden går fort när man har roligt. | Wenn man Spaß hat, vergeht die Zeit wie im Flug. | |
| håglös {adj} [utan energi] | wie ein Schluck Wasser in der Kurve [ugs.] [Idiom] [kraftlos] | |
| kraftlös {adj} | wie ein Schluck Wasser in der Kurve [ugs.] [Idiom] [kraftlos] | |
| orkeslös {adj} | wie ein Schluck Wasser in der Kurve [ugs.] [Idiom] [kraftlos] | |
| ordspråk Arga katter får rivet skinn. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| ordspråk Som man ropar i skogen får man svar. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| att vara väldigt nyfiken (på ngt. som kommer att ske) | gespannt sein wie ein Flitzebogen (auf etw.Akk.) [ugs.] [Idiom] | |
| att vara som en fisk på torra land [idiom] | sichAkk. wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [Idiom] | |
| idiom relig. i nöd och lust [vid en kyrklig vigsel] | in guten wie / und in schlechten Tagen [bei einer kirchlichen Trauung] | |
| ordspråk Man lär så länge man lever. | Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu. [ugs.] | |
| äckligt {adv} [väldigt] | wie Hulle [ugs.] [nordd.] [westmitteld.] [nur prädikativ] [sehr; sehr stark] | |
| extremt {adv} [väldigt] | wie Hulle [ugs.] [nordd.] [westmitteld.] [nur prädikativ] [sehr; sehr stark] | |