| Schwedisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Det är bra som det är. | Es ist gut so, wie es ist. | |
| som fallen från skyarna [idiom] | wie aus allen Wolken gefallen [Idiom] [ugs.] | |
| som fallen ur skyarna [idiom] | wie aus allen Wolken gefallen [Idiom] [ugs.] | |
| som skjuten ur en kanon [idiom] | wie aus der Pistole geschossen [ugs.] [Idiom] | |
| Unverified Sådan far sådan son. [talesätt] | Wie der Vater, so der Sohn [Redewendung] | |
| Hur kan jag hjälpa dig? [hövligt tilltal] | Wie kann ich Ihnen behilflich sein? [Höflichkeitsform] | |
| idiom Vad får du allt ifrån? | Wie kommst du nur auf so etwas? | |
| idiom hur man än vrider och vänder på det | wie man es auch dreht und wendet | |
| ordspråk Som man bäddar får man ligga. | Wie man sich bettet, so liegt man. | |
| idiom att vara fattig som en kyrkråtta | arm sein wie eine Kirchenmaus [ugs.] [hum.] | |
| att se ut som sju svåra år [idiom] | aussehen wie das Leiden Christi [ugs.] [Idiom] | |
| att vara vida känd | bekannt sein wie ein bunter Hund [ugs.] | |
| idiom att ha ett minne som ett såll | ein Gedächtnis wie ein Sieb haben [ugs.] | |
| idiom att ha ett riktigt hönsminne | ein Gedächtnis wie ein Sieb haben [ugs.] | |
| att vara lugn som en filbunke [idiom] | ein Gemüt wie ein Fleischerhund haben [Idiom] | |
| idiom att vara lika som bär | einander wie ein Ei dem anderen gleichen | |
| att frysa som en hund [idiom] | frieren wie ein junger Hund [Idiom] [ugs.] | |
| idiom att vara på pricken lik ngn./ngt. | ganz genau (so) wie jd./etw. sein | |
| att vara jämgod med ngn./ngt. | genau so gut sein wie jd./etw. | |
| att vara jämngod med ngn./ngt. | genau so gut sein wie jd./etw. | |
| att behandla ngn. som skit [vard.] | jdn. wie (den letzten) Dreck behandeln [ugs.] | |
| idiom att vara som en fisk i vattnet | sich fühlen wie ein Fisch im Wasser | |
| idiom att vara som fisken i vattnet | sich wie ein Fisch im Wasser fühlen | |
| att springa omkring som yra höns [idiom] | wie die aufgescheuchten Hühner durcheinander laufen [Idiom] | |
| att springa omkring som yra höns [idiom] | wie die aufgescheuchten Hühner herumrennen [Idiom] [ugs.] | |
| ful som stryk {adj} [vard.] [nedsätt.] | schiach wie die Nacht [ugs.] [pej.] [österr.] [bayr.] | |
| ful som stryk {adj} [vard.] [nedsätt.] | schirch wie die Nacht [ugs.] [pej.] [österr.] [bayr.] | |
| (som) en droppe i havet [idiom] | (wie) ein Tropfen auf den heißen Stein [Redewendung] | |
| Det går åt som smör i solsken. [idiom] | Das geht weg wie warme Semmeln. [ugs.] [Idiom] | |
| det är hugget som stucket [idiom] | das ist gehupft wie gehatscht [Idiom] [österr.] [ugs.] | |
| Jag har ingen aning om vad det kostar. | Ich habe keine Ahnung, wie viel das kostet. | |
| ordspråk Man är så gammal som man känner sig. | Man ist so alt, wie man sich fühlt. | |
| ordspråk Gammal i skinnet men ung i sinnet. | Man ist so jung, wie man sich fühlt. | |
| idiom säkert som amen i kyrkan | so sicher wie das Amen in der Kirche | |
| att vara sin far upp i dagen | dem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten sein | |
| att vara ngn. upp i dagen [idiom] | jdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein [Idiom] | |
| idiom att trivas som fisken i vattnet | sichAkk. wie ein Fisch im Wasser fühlen | |
| droger att vara full som en spruta [vard.] [skämts.] [idiom] | voll sein wie ein Eimer [ugs.] [hum.] [Idiom] | |
| idiom S som i Sigurd | S wie Siegfried [österr.] [in Deutschland ugs. gebräuchliche Form] | |
| att stå tripp, trapp, trull [om barn] | dastehen wie die Orgelpfeifen [Reihe Kinder nach Größe geordnet] | |
| bibl. ordspråk Behandla andra såsom du själv vill bli behandlad. | Behandle andere so, wie du selbst behandelt werden willst. | |
| idiom Du ser ut som om du sålt smöret och tappat pengarna. | Du stehst ja da wie der Ochs vorm Berg. | |
| Han är vida känd. | Er ist bekannt wie ein bunter Hund. [ugs.] [Idiom] | |
| han är sin fars avbild | er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten | |
| att vara (som) ett slag i ansiktet för ngn. [idiom] | (wie) ein Schlag ins Gesicht für jdn. sein [Idiom] | |
| att vara (som) ett slag i ansiktet på ngn. [idiom] | (wie) ein Schlag ins Gesicht für jdn. sein [Idiom] | |
| idiom att gå som katten kring het gröt [idiom] | wie die Katze um den heißen Brei schleichen [idiom] | |
| Zäta [Z i bokstavering] | Z wie Zeppelin [ugs.] [gebräuchliche Form in D und Österreich] | |
| bibl. ordspråk Behandla andra såsom du själv vill bli behandlad. | Behandle andere so, wie du von ihnen behandelt werden willst. | |
| Tiden går fort när man har roligt. | Wenn man Spaß hat, vergeht die Zeit wie im Flug. | |