Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Tysk-svensk ordbok

Deutsch-Schwedisch-Übersetzung für: zweite+Zweite+Gesicht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

zweite+Zweite+Gesicht in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Schwedisch Deutsch: zweite Zweite Gesicht

Übersetzung 1 - 63 von 63

SchwedischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
mat. påtår {u}[zweite (nachgefüllte) Tasse Kaffee, Tee etc.]
andra [femininum, plural]zweite
tvåa {u} [kvinnlig] [nummer 2 i ordningen]Zweite {f}
andreZweite {m}
varannan {pron} [femininum, plural]jede zweite
varannan {pron} [maskulinum]jeder zweite
varannan {pron} [neutrum]jedes zweite
att bli tvåa [kvinnlig]Zweite werden
att komma tvåa [kvinnlig]Zweite werden
att sluta tvåa [kvinnlig]Zweite werden
sport andra halvlek {u}zweite Halbzeit {f}
spel andra halvlek {u}zweite Spielhälfte {f}
sport andramålvakt {u} [kvinnlig]zweite Torfrau {f}
sport andramålvakt {u} [kvinnlig]zweite Torhüterin {f}
hist. pol. andra världen {u} [best. f.]Zweite Welt {f}
idiom sport den ständiga tvåan {u} [best. f.] [manlig]der ewige Zweite {m}
idiom sport den ständiga tvåan {u} [best. f.] [kvinnlig]die ewige Zweite {f}
sport att komma in i andra andningendie zweite Luft bekommen
andrapristagare {u} [kvinnlig]Zweite {f} [Gewinnerin des zweiten Preises]
att spela andra fiol [idiom]die zweite Geige spielen [Idiom]
bibl. relig. Andra Samuelsboken {u} [best. f.] <2 Sam>das zweite Buch {n} Samuel <2 Sam>
mus. att spela andrafiolen [idiom] [även bildl.]die zweite Geige spielen [Idiom] [auch fig.]
bibl. relig. Andra Krönikeboken {u} [best. f.] <2 Krön>das zweite Buch {n} der Chronik <2 Chr>
bibl. relig. Andra Kungaboken {u} [best. f.] <2 Kung>das zweite Buch {n} der Könige <2 Kön>
bibl. relig. Andra Mackabeerboken {u} [best. f.] <2 Mack>das zweite Buch {n} der Makkabäer <2 Makk>
bibl. relig. Andra Moseboken {u} [best. f.] <2 Mos> [Exodus]das zweite Buch {n} Mose <2. Mose, Ex> [Exodus]
bibl. relig. Nehemja {u} [oböjl.] <Neh>das zweite Buch {n} Esra <Neh> [alte Bennenung des Buches Nehemia]
anat. anlete {n}Gesicht {n}
anat. ansikte {n}Gesicht {n}
anat. feja {u} [vard.] [ansikte]Gesicht {n}
anat. fejs {n} [vard.]Gesicht {n}
anat. nia {u} [vard.] [ansikte]Gesicht {n}
nuna {u} [vard.]Gesicht {n}
anat. nylle {n} [vard.]Gesicht {n}
anat. plyte {n} [vard.]Gesicht {n}
anat. tryne {n} [vard.] [nedsätt.] [ansikte]Gesicht {n}
askgrått ansikte {n}aschfahles Gesicht {n}
att grimaseradas Gesicht verziehen
F film litt. Mördare utan ansikte [Kurt-Wallander-roman av Henning Mankell]Mörder ohne Gesicht
att förlora ansiktet [bildl.]das Gesicht verlieren [fig.]
idiom att tappa ansiktetdas Gesicht verlieren [fig.]
att rädda ansiktet [bildl.]das Gesicht wahren [fig.]
att bli lång i ansiktetein langes Gesicht machen
att bli lång i synen [vard.]ein langes Gesicht machen
idiom att visa sitt rätta ansiktesein wahres Gesicht zeigen
att tvätta sig i ansiktetsich im Gesicht waschen
idiom ett slag {n} i ansiktetein Schlag {m} ins Gesicht
att skratta ngn. mitt i ansiktet [idiom]jdm. ins Gesicht lachen [Idiom]
käftsmäll {u} [vard.] [även bildl.]Schlag {m} ins Gesicht [auch fig.]
att blåljugajdm. direkt ins Gesicht lügen
idiom att ljuga ngn. rakt upp i ansiktetjdm. direkt ins Gesicht lügen
idiom att ljuga ngn. rätt upp i ansiktetjdm. direkt ins Gesicht lügen
att visa sitt sanna jag [idiom]sein wahres Gesicht zeigen [Idiom]
att en ansiktslyftning [bildl.]ein neues Gesicht bekommen [fig.]
att ta sig för pannandie Hand vors Gesicht schlagen
idiom att skratta med hela ansiktetüber das ganze Gesicht lachen
idiom att le med hela ansiktetüber das ganze Gesicht strahlen
att stå skrivet i ansiktet ngn. [idiom]jdm. im / ins Gesicht geschrieben stehen [Idiom]
att vara sin far upp i dagendem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten sein
att vara ngn. upp i dagen [idiom]jdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein [Idiom]
han är sin fars avbilder ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten
att vara (som) ett slag i ansiktet för ngn. [idiom](wie) ein Schlag ins Gesicht für jdn. sein [Idiom]
att vara (som) ett slag i ansiktet ngn. [idiom](wie) ein Schlag ins Gesicht für jdn. sein [Idiom]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://desv.dict.cc/?s=zweite%2BZweite%2BGesicht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.028 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Schwedisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Schwedisch-Wörterbuch (Tysk-svensk ordbok) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung